Meal challenge test

Dutch translation: meal challenge test

10:48 Jul 31, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Meal challenge test
Test die behoort tot de onderzoeken uitgevoerd bij een klinisch onderzoek naar een geneesmiddel
Ingrid Collet
Local time: 15:11
Dutch translation:meal challenge test
Explanation:
Ik denk dat het hier juist om een maaltijd gaat, niet voedsel in het algemeen. Daarom zou ik het onvertaald laten, zoals hier:

In een tweetal cohorten zal gekeken worden naar de relatie tussen eiwitinname (totaal en type) en het metabool syndroom en type 2 diabetes mellitus. De fysiologische effecten van verschillende type eiwitten, zowel op de korte als lange termijn zullen bestudeerd worden in interventiestudies (postprandiale challenge test en gecontroleerde voedingsproef). De focus zal liggen op de regulatie van het glucose metabolisme en inflammatie; zowel na inname van een vetrijke maaltijd, met of zonder specifieke eiwitten, als na adaptatie aan een eiwitrijke voeding. Daarvoor zullen state-of-the-art metabole metingen worden verricht (‘clamps’, OGTT, meal-challenge) bij personen met kenmerken van het metabool syndroom

http://www.academictransfer.com/employer/WUR/vacancy/2663/la...

Challenge test kan ook een provocatietest of belastingstest zijn, maar gecombineerd met maaltijd ben ik niet tegengekomen.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-07-31 22:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

Het gaat hier misschien om een geneesmiddel voor diabetes, waar de invloed van het geneesmiddel op de glucosespiegels en misschien andere bloedwaarden na een maaltijd wordt onderzocht.

In dat geval zou je maaltijdtolerantietest of misschien maaltijdprovocatietest kunnen zeggen (net als glucosetolerantietest).

Maaltijdtolerantietest krijgt enkele google-hits.


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-08-01 00:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

My revised answer is:

Maaltijdprovocatietest (meal challenge test, MCT)

Meal challenge test (MCT) and mixed-meal challenge test (MMCT) are standard expressions in diabetes research and research of other metabolic conditions. You will find many scientific articles with these terms in the English literature.

I would therefore put the English term in brackets so that the readers can search for similar research.

The term is easy to translate into maaltijdprovocatietest, but it there are not many articles in Dutch on the topic.

You will also find frequently: MTT (meal tolerance test) and MMTT (mixed-meal tolerance test), but more recently the trend has been to use the term challenge because they are looking at many parameters, not just glucose tolerance.

(assuming the research in your article is about diabetes or metabolic conditions)


Selected response from:

Josephine Isaacs (X)
Australia
Local time: 23:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Voedingtest/voedingsproef
Katie Van Keijenberg
3 +1meal challenge test
Josephine Isaacs (X)


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
meal challenge test
Voedingtest/voedingsproef


Explanation:
Lijkt me de meest logische oplossing.

Katie Van Keijenberg
Belgium
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wim Jonckheere
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
meal challenge test
meal challenge test


Explanation:
Ik denk dat het hier juist om een maaltijd gaat, niet voedsel in het algemeen. Daarom zou ik het onvertaald laten, zoals hier:

In een tweetal cohorten zal gekeken worden naar de relatie tussen eiwitinname (totaal en type) en het metabool syndroom en type 2 diabetes mellitus. De fysiologische effecten van verschillende type eiwitten, zowel op de korte als lange termijn zullen bestudeerd worden in interventiestudies (postprandiale challenge test en gecontroleerde voedingsproef). De focus zal liggen op de regulatie van het glucose metabolisme en inflammatie; zowel na inname van een vetrijke maaltijd, met of zonder specifieke eiwitten, als na adaptatie aan een eiwitrijke voeding. Daarvoor zullen state-of-the-art metabole metingen worden verricht (‘clamps’, OGTT, meal-challenge) bij personen met kenmerken van het metabool syndroom

http://www.academictransfer.com/employer/WUR/vacancy/2663/la...

Challenge test kan ook een provocatietest of belastingstest zijn, maar gecombineerd met maaltijd ben ik niet tegengekomen.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-07-31 22:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

Het gaat hier misschien om een geneesmiddel voor diabetes, waar de invloed van het geneesmiddel op de glucosespiegels en misschien andere bloedwaarden na een maaltijd wordt onderzocht.

In dat geval zou je maaltijdtolerantietest of misschien maaltijdprovocatietest kunnen zeggen (net als glucosetolerantietest).

Maaltijdtolerantietest krijgt enkele google-hits.


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-08-01 00:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

My revised answer is:

Maaltijdprovocatietest (meal challenge test, MCT)

Meal challenge test (MCT) and mixed-meal challenge test (MMCT) are standard expressions in diabetes research and research of other metabolic conditions. You will find many scientific articles with these terms in the English literature.

I would therefore put the English term in brackets so that the readers can search for similar research.

The term is easy to translate into maaltijdprovocatietest, but it there are not many articles in Dutch on the topic.

You will also find frequently: MTT (meal tolerance test) and MMTT (mixed-meal tolerance test), but more recently the trend has been to use the term challenge because they are looking at many parameters, not just glucose tolerance.

(assuming the research in your article is about diabetes or metabolic conditions)




Josephine Isaacs (X)
Australia
Local time: 23:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Hartong PhD (X): 'Voedselprovocatietest' wordt wel gebruikt, hoewel het dan om een specifiek 'verdacht' ingredient gaat (net zoals in jouw voorbeeld overigens). Misschien dat Ingrid uit de context op kan maken of het hier ook om specifieke ingredienten gaat.//w revision
19 hrs
  -> Thanks Ron!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search