GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:34 Mar 23, 2021 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / security | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patrick Cheng United States Local time: 00:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 使开发团队走了冤枉路 |
| ||
3 | 驱使...(做某些事情) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
驱使...(做某些事情) Explanation: 感觉是说组织只看到自己的需要,而没有注意到已经有也许可用的第三方解决方案,结果让团队盲目地花费时间和人力去解决一些困难的问题。 但有些时候,这些需求会驱使开发团队去解决和实施棘手的技术挑战,而这些问题本来有可能采用第三方资源。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
使开发团队走了冤枉路 Explanation: 使开发团队走了冤枉路,本来可以从第三者那里采纳到的东西,他们却自己去开发。 -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2021-03-23 19:11:01 GMT) -------------------------------------------------- 可能来自成语 “lead (someone) down/up the garden path”(误导;使人走错路)。 https://www.merriam-webster.com/dictionary/lead (someone) do... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.