geagendeerde artikelen

English translation: scheduled items or articles

17:01 Jul 18, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Dutch term or phrase: geagendeerde artikelen
Mutatiemogelijkheiden van de geagendeerde artikelen

Is it "scheduled items? I get a feeling there is smth. else here at stake.
katerina turevich
Netherlands
Local time: 08:03
English translation:scheduled items or articles
Explanation:
That is what it looks like. If the articles are drugs, it could be possible changes to the schedule of drugs or "scheduled drugs."
Selected response from:

Richard L. Weiss
United States
Local time: 03:03
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1scheduled items or articles
Richard L. Weiss
Summary of reference entries provided
Scheduled drugs has a specific meaning
Textpertise

Discussion entries: 2





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
scheduled items or articles


Explanation:
That is what it looks like. If the articles are drugs, it could be possible changes to the schedule of drugs or "scheduled drugs."

Richard L. Weiss
United States
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: I agree - referring to option to change (mutate) scheduled items
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: Scheduled drugs has a specific meaning

Reference information:
As regards the first Internet reference given below, in English, the word "scheduled" has specific meanings in regard to drugs, which are classified into various "schedules" A, B and C. The reclassification of cannabis is an issue in the UK. Unless your document has this meaning of the word "schedule" (and I doubt that it does), then the use of the word "schedule" to translate "geagendeerd" should be avoided.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Controlled_Substances_Act
    Reference: http://www.minbuza.nl/binaries/pdf/q-a-ethische-kwesties/q-a...
Textpertise
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search