17:01 Jul 18, 2009 |
Dutch to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Richard L. Weiss United States Local time: 03:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | scheduled items or articles |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Scheduled drugs has a specific meaning |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
scheduled items or articles Explanation: That is what it looks like. If the articles are drugs, it could be possible changes to the schedule of drugs or "scheduled drugs." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs |
Reference: Scheduled drugs has a specific meaning Reference information: As regards the first Internet reference given below, in English, the word "scheduled" has specific meanings in regard to drugs, which are classified into various "schedules" A, B and C. The reclassification of cannabis is an issue in the UK. Unless your document has this meaning of the word "schedule" (and I doubt that it does), then the use of the word "schedule" to translate "geagendeerd" should be avoided. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Controlled_Substances_Act Reference: http://www.minbuza.nl/binaries/pdf/q-a-ethische-kwesties/q-a... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.