Cave

English translation: Beware of potential loss of fingerprints (in this particular context only)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Cave: vingerafdruk
English translation:Beware of potential loss of fingerprints (in this particular context only)
Entered by: Textpertise

14:55 Oct 13, 2020
Dutch to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Cancer treatment side effects
Dutch term or phrase: Cave
In a presentation in the difference between Hand Food Syndrome and Hand Foot Skin Reaction, it lists how HFS presents (peeling, burning, edema) and the last point simply says: 'Cave: vingerafdruk'

Let me know if you think more details would help!
Thanks!
Rebecca Breekveldt
Austria
Loss of fingerprints
Explanation:
Please see:
https://www.oncnursingnews.com/web-exclusives/fingerprint-lo...
and
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5298917/
There are many more similar articles. I agree that the Dutch word Cave which is actually Latin means Beware but in this context, although Cave does not literally mean "loss", I would translate Cave vingerafdruk as loss of fingerprints

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-10-14 14:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

Beware of loss of fingerprints would be a more complete translation.
Selected response from:

Textpertise
United Kingdom
Local time: 05:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4warning
James Duncan
4 +1Loss of fingerprints
Textpertise
Summary of reference entries provided
Barend van Zadelhoff

Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
warning


Explanation:
Latin expression.

James Duncan
United Kingdom
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mair A-W (PhD)
24 mins

agree  philgoddard: We've had this before. http://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/medical-general/6... I would say "NB" rather than "warning", which is a bit dramatic.
31 mins

agree  Tina Vonhof (X): I read it as "let op: vingerafdruk", which could include the loss of it, as Textpertise suggests.
36 mins

agree  Anna Maria Biezen: Agree with Phil, NB
9 hrs

neutral  Barend van Zadelhoff: Neither 'warning' nor 'NB' really works here. 'caution' comes closer, but I would use 'beware of', widely used in medical texts.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cave vingerafdruk
Loss of fingerprints


Explanation:
Please see:
https://www.oncnursingnews.com/web-exclusives/fingerprint-lo...
and
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5298917/
There are many more similar articles. I agree that the Dutch word Cave which is actually Latin means Beware but in this context, although Cave does not literally mean "loss", I would translate Cave vingerafdruk as loss of fingerprints

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-10-14 14:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

Beware of loss of fingerprints would be a more complete translation.

Textpertise
United Kingdom
Local time: 05:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Good point.
23 mins
  -> Thanks, Phil

neutral  Barend van Zadelhoff: You miss the 'warning' part. Personally I would go for 'Beware of loss of fingerprints'
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference

Reference information:
Here I would go for:

Beware of loss of fingerprints

See example and explanation here

https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/medical-general/...

cave canem

beware of the dog

https://en.wiktionary.org/wiki/cave_canem

cave - beware! - especially used by Doctors of Medicine, when they want to warn each other (e.g.: "cave nephrolithiases" in order to warn about side effects of an uricosuric).

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(C)

Capecitabine and the Risk of Fingerprint Loss

Anticancer treatments are frequently accompanied by cutaneous adverse effects: capecitabine treatment induces hand-foot syndrome (HFS) in approximately 50% to 60% of patients, whereas hand-foot skin reaction (HFSR) has been reported in 19% to 34% of patients treated with the tyrosine kinase inhibitors (TKIs) sunitinib malate or sorafenib tosylate.1 Ultimately, these cutaneous adverse events are believed to result in the loss of fingerprints, which, to our knowledge, has been described anecdotally for patients treated with capecitabine2-6 and can cause serious identification problems. We assessed the association of HFS and HFSR with fingerprint quality.

https://jamanetwork.com/journals/jamaoncology/fullarticle/25...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-10-13 18:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

Examples of 'beware of' in a medical context.

https://tinyurl.com/yyr6ocao

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search