GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:15 Jul 13, 2013 |
Czech to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hana Rutova Local time: 11:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | unreturned containers(casings/ packings) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
unreturned containers(casings/ packings) Explanation: saldo je účetně zůstatek nebo nedoplatek, saldokonto je kniha pohledávek (určitě nejde o materiál), odhadem-obaly jsou vratné, pak byto byly pro stranu která je nevrátila unreturned containers, casings, packings, pro stranu která zapůjčila buď zapůjčené nebo opět nevrácené obaly, název obalu pak podle toho na se používá |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.