Discussion about 25th translation contest: "Alien first impressions" in French to Spanish - Entry #31679

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of individual entries » "Discussion about 25th translation contest: "Alien first impressions" in French to Spanish - Entry #31679".
You can see the ProZ.com contests - discussion of individual entries page and participate in this discussion from there.

ANA COELLO PASTOR
ANA COELLO PASTOR  Identity Verified
France
Local time: 10:37
French to Spanish
+ ...
Disagreement on two points Jan 17, 2021

"Es nariz":
En el ​ámbito la ​perfu​mería​, se ​habla ​de ​"ser un ​nariz​" para referirse a quienes son perfumistas varones. ​"La ​seman​a ​pasad​a ​compa​rtimo​s una ​jorna​da en ​Madri​d con ​el ​gran ​nariz ​Alber​to ​Moril​las, ​nombr​ado ​“Homb​re ​del ​Año” ​por ​ser ​“uno ​de ​los ​mejor​es ​perfu​mista​s de ​todos ​los ​tiemp​os”. ​(Fund​ación ​Acade​mia ​del ​Per
... See more
"Es nariz":
En el ​ámbito la ​perfu​mería​, se ​habla ​de ​"ser un ​nariz​" para referirse a quienes son perfumistas varones. ​"La ​seman​a ​pasad​a ​compa​rtimo​s una ​jorna​da en ​Madri​d con ​el ​gran ​nariz ​Alber​to ​Moril​las, ​nombr​ado ​“Homb​re ​del ​Año” ​por ​ser ​“uno ​de ​los ​mejor​es ​perfu​mista​s de ​todos ​los ​tiemp​os”. ​(Fund​ación ​Acade​mia ​del ​Perfu​me)
Link: https​://ww​w.aca​demia​delpe​rfume​.com/​alber​to-mo​rilla​s-nar​iz-ta​lento​-prod​igios​o-y-h​ombre​-del-​ano/
Link 2: http://www.lesecretdumarais.com/blog/la-profesion-de-nariz/
Comillas:
Alguien preguntaba por qué usar comillas "francesas". Estas comillas « » se denominan angulares, latinas o francesas y según el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE: En los textos impresos, se recomienda utilizar en primera instancia las comillas angulares, reservando los otros tipos para cuando deban entrecomillarse partes de un texto ya entrecomillado. En este caso, las comillas simples se emplearán en último lugar: «Antonio me dijo: “Vaya ‘cacharro’ que se ha comprado Julián”».
Link: https://www.rae.es/dpd/comillas
¡Gracias!

[Edited at 2021-01-17 17:33 GMT]
Collapse


Beatriz Ramírez de Haro
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about 25th translation contest: "Alien first impressions" in French to Spanish - Entry #31679






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »