Idiomas de trabajo:
francés al español
inglés al español

Ana Ayala
EN/FR>ES FREELANCE TRANSLATOR

España
Hora local: 16:24 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Viajes y turismoInformática: Programas
Internet, comercio-eJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Recursos humanosBotánica
Ganadería / Cría de animalesMedios / Multimedia
Electrónica / Ing. elect.Mercadeo / Estudios de mercado

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 16, Preguntas formuladas: 33
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universidad Internacional Menéndez Pelayo
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Feb 2011
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (CPE ESOL)
francés al español (Ministère de l'Éducation Nationale)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Google Translator Toolkit, Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Bio
When I was a child, French and English lessons were my favorite classes at school. At that time, I didn't know there was such a job as TRANSLATOR, but when I found out, I decided that I wanted to be one.

I studied a BA degree (4 years) in Translation and Interpreting and then, I moved to London for some months, where I attended classes like Intercultural Communication and Creative Writing. When I went back to Spain, I combined my work as freelance translator with a MA degree in Translation of Software and Multimedia Products and, since I was also interested in subjects like Logistics and Marketing, I also studied a MA degree in Foreign Trade.

As you may imagine, I don't mind studying at all. In fact, I love reading and learning new things. That's why I recently finished a course in Veterinary Translation, which I found fascinating. And, I guess I will have to change this "About me" text soon.

During these years, I have translated different types of texts ranging from burlesque wear to scaffoldings. If you want to know more, you can read my CV :)
Palabras clave: translation, translator, spanish, english, french, computer, IT, videogame, videogames, localization. See more.translation, translator, spanish, english, french, computer, IT, videogame, videogames, localization, software, computers, commerce, e-commerce, fashion, textile, botany, agriculture, HR, beauty, cosmetics, games, gaming, gambling, hotels, human resources, internet, tourism, leisure, marketing, travel, traducción, traductor, traductora, español, inglés, francés, software, ordenador, tecnología, videojuego, videojuegos, localización, software, ordenadores, comercio, comercio electrónico, moda, textiles, botánica, agricultura, RRHH, belleza, cosméticos, juegos, apuestas, hoteles, recursos humanos, internet, turismo, ocio, marketing, mercadotecnia. See less.


Última actualización del perfil
Aug 29, 2021



More translators and interpreters: francés al español - inglés al español   More language pairs