Source text in English — View comments about this source text » | Translation by universal (#12388) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | "ผมยอมสละแขนขวาเพื่อขอเป็นคนถนัดทั้งสองมือเลยล่ะ" "เวลาเจอทางแยก ก็เลือกเลี้ยวสักทางเถอะครับ" "คุณจะสังเกตเห็นอะไรมากมายจากการแค่เฝ้าดูเฉยๆ" "ไม่มีใครไปที่นั่นกันแล้วล่ะ คนมันเยอะเกินไป" "เวลาผมคิดอะไรอยู่แล้วเนี่ยไม่มีสมาธิเลยล่ะ" "อนาคตไม่ใช่สิ่งที่มันเคยเป็นมาแล้วหรอกนะ" "ผมจะไม่ซื้อสารานุกรมมาให้ลูกๆ หรอก ปล่อยให้พวกเขาเดินไปโรงเรียนเหมือนที่ผมเคยเดินนั่นแหละ" "เราหลงทาง แต่เราก็ทำเวลากันได้ดีนะ" "เรื่องโกหกกว่าครึ่งที่เขาพูดถึงผมไม่ใช่เรื่องจริงหรอก" "เศษเงินเดี๋ยวนี้ไม่มีค่าเหมือนเดิมแล้วล่ะ" "มันเหมือนเดจาวูวนซ้ำไปซ้ำมาเลย" "มันยังไม่มีอะไรจบจนกว่ามันจะจบลงจริงๆ แล้วนั่นแหละ" คุณนายลินเซย์ : "คุณดูดีจริงๆ เลยล่ะค่ะ" โยกิ เบอร์รา : "ขอบคุณครับ ตัวคุณเองก็ไม่ได้ดูแย่นักเหมือนกันล่ะ" "ถ้าโลกนี้มันสมบูรณ์แบบ มันก็คงไม่สมบูรณ์แบบหรอก" |