Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Tina Dolinar (#11521) — Winner |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Desno roko bi dal, da bi lahko uporabljal obe (roki)." - "Ko prideš do cestnega razcepa, zapelji vanj." - "Veliko lahko opaziš že samo z gledanjem." - "Tja nihče več ne hodi. Je prevelika gneča." - "Ko razmišljam, se ne morem osredotočiti." - "Prihodnost ni več tisto, kar je bila včasih." - "Svojim otrokom ne bom kupoval enciklopedije. Naj hodijo v šolo kot sem moral jaz." - "Sicer smo se izgubili, vendar dobro napredujemo." - "Polovica laži, ki jih govorijo o meni, ni resničnih." - "Petak tudi desetaka ni več vreden." - "Vse skupaj je kot ponoven deja-vu." - "Ni konec, dokler res ni konec." - ga. Lindsay: "Vsekakor ne izgledate slabo" Yogi Berra: Hvala, tudi vi niste videti tako dobro." - "Če bi bil svet popoln, sploh ne bi bil." |