Source text in English — View comments about this source text » | Translation by chaplin (#11497) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | "Je donnerais mon bras droit pour être ambidextre." "Quand vous arrivez à un embranchement, prenez-le." "On peut observer beaucoup rien qu'en regardant." "Personne n'y va plus. Il y a trop de monde." "Je n'arrive pas à me concentrer quand je réfléchis." "L'avenir n'est plus ce qu'il était." "Je ne vais acheter d'encyclopédie à mes enfants. Je vais les laisser aller à l'école à pied comme je le faisais." "Nous sommes perdus mais nous sommes dans les temps." "La moitié des mensonges qu'ils disent sur moi n'est pas vraie." "Un franc ne vaut plus un sou maintenant." "C'est comme une impression de déjà vu et tout recommence." "Ce n'est pas fini avant la fin." Mme Lindsay: " vous avez l'air très cool." Yogi Berra:"Merci vous n'avez pas l'air très fraîche vous-même." "Si le monde était parfait il n'existerait pas. " |