This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Discussion on the position of court appointed interpreters in the UK, their selection and the potential consequences of under-qualified or under-experienced interpreters in such settings.
This article elaborates on how the distance in the speech act arising from the use of polite pronouns in Romanian affects the accuracy in interpreting and what consequences does the choice of using them have on the addressee and his/her response in the process of communication?
The accuracy required in interpreting and translating legal texts is very much stressed by training instructors in legal interpreting and by assessment bodies and interpreting and translating agencies in the UK and abroad.
A recent experience of interpreting at a trade fair having been found through ProZ.com - important aspects of preparation, professionalism and posture.
ProZ.com members, moderators or staff members have identified the following topics of interest in this category. If you have special knowledge or expertise in any of the areas listed, please consider submitting an article. Writing a ProZ.com translation article is a way to share your expertise and promote yourself in your fields.