For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Starting Out as a Freelance Translator

This discussion belongs to ProZ.com training » "Starting Out as a Freelance Translator".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Hilde Van Bercklaer
Hilde Van Bercklaer
Belgium
Local time: 14:11
Italian to Dutch
+ ...
Translators Without Borders May 17, 2013

Konstantin Kisin said that, to get experience in translation, one could work as a volunteer for the organisation 'Translators Without Borders'. I had a look at the website and it says that you can't be selected as a translator unless you have at least 2 years of professional translation experience...

 
Konstantin Kisin
Konstantin Kisin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:11
Russian to English
+ ...
Thanks for the information May 21, 2013

Hi Hilde,

Thank you for this. I will make sure to mention this restriction in future webinars and workshops.

Konstantin


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Starting Out as a Freelance Translator






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »