Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cobertura (apósito)
Italian translation:
ferita (garza sterile)
Added to glossary by
María José Iglesias
Feb 2, 2007 09:26
17 yrs ago
Spanish term
cobertura
Spanish to Italian
Medical
Medical (general)
informe médico
fractura avuerta G IIIB de tibia derecha con perdida de sustancia ósea y de *cobertura* de unos 6 cm a nivel del tercio medio.
Proposed translations
(Italian)
4 | ferita (garza sterile sulla ferita / compressa medicata) | María José Iglesias |
4 | corteza | Maria Assunta Puccini |
Proposed translations
16 mins
Selected
ferita (garza sterile sulla ferita / compressa medicata)
Questo dice il wiki:
En caso di frattura esposta (o sea "abierta"), il moncone (el "colgajo") che fuoriesce deve essere coperto con garza sterile o con tessuti puliti. http://it.wikipedia.org/wiki/Frattura_(medicina)
Quindi lo spagnolo non è il massimo.
Penso si riferisca al fatto che sulla frattura esposta e cioè sulla ferita, viene applicata una garza medicata.
Cobertura o apósito è proprio una compressa medicata o un ceroto che viene applicato su una ferita.
http://www.puc.cl/manejoheridas/html/aposito.html
Continua a leggere il testo nella seguente frase, penso che si tratti di questo.
Riassumendo, io direi "ferita", nella frase successiva dove si parla dell'intervento, "garza sterile o compressa medicata".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 mins (2007-02-03 09:41:37 GMT)
--------------------------------------------------
In pratica, credo che avanzi nel testo la preposizione "de"
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-02-07 11:57:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Graziio a te, m., :-)))) Ce l'abbiamo fatta...
En caso di frattura esposta (o sea "abierta"), il moncone (el "colgajo") che fuoriesce deve essere coperto con garza sterile o con tessuti puliti. http://it.wikipedia.org/wiki/Frattura_(medicina)
Quindi lo spagnolo non è il massimo.
Penso si riferisca al fatto che sulla frattura esposta e cioè sulla ferita, viene applicata una garza medicata.
Cobertura o apósito è proprio una compressa medicata o un ceroto che viene applicato su una ferita.
http://www.puc.cl/manejoheridas/html/aposito.html
Continua a leggere il testo nella seguente frase, penso che si tratti di questo.
Riassumendo, io direi "ferita", nella frase successiva dove si parla dell'intervento, "garza sterile o compressa medicata".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 mins (2007-02-03 09:41:37 GMT)
--------------------------------------------------
In pratica, credo che avanzi nel testo la preposizione "de"
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-02-07 11:57:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Graziio a te, m., :-)))) Ce l'abbiamo fatta...
Note from asker:
hai ragione è abierta.. sarà la fretta.. tutta la notte a lavorare... sorry ;-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graziio, m. alla fine ho usato, su consiglio del cliente, il tuo suggerimento ;-)"
1 day 1 hr
corteza
En relación con su función, los huesos del esqueleto presentan formas y tamaños diferentes pero poseen una estructura común: Una **corteza** de hueso compacto (80% del volumen total de hueso) que por su superficie interna se halla en continuidad con un hueso de aspecto esponjoso o trabecular (20% del volumen total de hueso...
http://www.conganat.org/iicongreso/conf/018/intro.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 día2 horas (2007-02-03 11:31:41 GMT)
--------------------------------------------------
Una alternativa sería "periostio", pero me parece que "corteza" está más de acuerdo con tu texto.
http://www.conganat.org/iicongreso/conf/018/intro.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 día2 horas (2007-02-03 11:31:41 GMT)
--------------------------------------------------
Una alternativa sería "periostio", pero me parece que "corteza" está más de acuerdo con tu texto.
Discussion