Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
altas
Italian translation:
assunzioni
Added to glossary by
Maria Assunta Puccini
Jan 14, 2006 08:34
18 yrs ago
Spanish term
altas
Spanish to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
OBJETO
Definir los modelos de autorización que debe presentar el Contratista a XXX cuando el mismo realice modificaciones en la estructura de la empresa, en el sistema de aseguramiento de la calidad, en el plan de formación, en los planes de seguridad y prevención de riesgos laborales, cuando se produzcan altas en el personal que requiera acreditación, o bien para subcontratar los trabajos encargados al contratista.
Sono proprio i certificati, secondo voi??
Grazie
Definir los modelos de autorización que debe presentar el Contratista a XXX cuando el mismo realice modificaciones en la estructura de la empresa, en el sistema de aseguramiento de la calidad, en el plan de formación, en los planes de seguridad y prevención de riesgos laborales, cuando se produzcan altas en el personal que requiera acreditación, o bien para subcontratar los trabajos encargados al contratista.
Sono proprio i certificati, secondo voi??
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | assunzioni | Maria Assunta Puccini |
Change log
Oct 1, 2009 03:53: Maria Assunta Puccini Created KOG entry
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
assunzioni
Con este término se indica el ingreso de un trabajador a una empresa
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-01-14 08:52:57 GMT)
--------------------------------------------------
forse la tua domanda si riferiva più che altro ai documenti che l'appaltatore dovrebbe presentare a seguito di un cambiamento; mi sembra che qui si tia parlando di definire i tipi di moduli da compilare in ogni caso
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-01-14 08:57:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
opps! si stia parlando di definire il tipo di modulo etc.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-01-14 08:52:57 GMT)
--------------------------------------------------
forse la tua domanda si riferiva più che altro ai documenti che l'appaltatore dovrebbe presentare a seguito di un cambiamento; mi sembra che qui si tia parlando di definire i tipi di moduli da compilare in ogni caso
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-01-14 08:57:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
opps! si stia parlando di definire il tipo di modulo etc.
Peer comment(s):
agree |
María José Iglesias
7 mins
|
Hola María José: no entiendo como no vi esto, aunque por la hora, presumo que estaba completamente dormida. Con una mora de 5 años y medio, ¡mil gracias... y mil disculpas!!... obviamente, con intereses! Un abrazo grande, M.A.
|
|
agree |
ana ciurans
: trabajando hasta el sábado por la mañana...somos tremendas
13 mins
|
Hola Ana: tmbn para ti vale lo que escribí a María José; nunca entenderé como hice para ver el 'agree' de Marina y los de ustedes, que fueron anteriores, no. Tal vez fue el sueño, pero la plancha que me tiré no pudo ser peor. Mil disculpas y un abrazote!
|
|
agree |
Marina56
: ok
7 hrs
|
gracias Marina, que pases un feliz fin de semana!!! Besotes :))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!
(stavo per dirti "e buona giornata!", ma mi sa che da te é un'altra ora... :-))"
Discussion