Glossary entry

Spanish term or phrase:

quebradas

Italian translation:

gola/ burrone

Added to glossary by Constantinos Faridis (X)
Apr 7, 2011 12:25
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

quebradas

Spanish to Italian Science Geology sitio web
Si tratta di un luogo turistico e vorrei sapere se FORRA è lo stesso che CANYON, se infatti dal punto di vista geologico stiamo parlando della stessa cosa.
La frase è questa:
"Los ríos XXX, bañan los límites de la ciudad de XXX creando majestuosas quebradas".

Grazie in anticipo.
Proposed translations (Italian)
5 +2 gola/ burrone
3 +1 torrenti
Change log

Apr 16, 2011 05:37: Constantinos Faridis (X) Created KOG entry

Discussion

gioconda quartarolo (asker) Apr 7, 2011:
Ciao Federica e grazie!
Sembrerebbe di sì, visto che "gola" risulterebbe secondo quanto riportato in questi due link sinonimo di canyon o forra: http://www.micheleangileri.com/canyoning/; http://it.wikipedia.org/wiki/Gola_(geografia)
gioconda quartarolo (asker) Apr 7, 2011:
Ciao a tutti e grazie per il vostro tempo.
Vorrei sapere esattamente se "forra" e "canyon" sono sinonimi.

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

gola/ burrone

11. f. Paso estrecho entre montañas.

12. f. Hendidura de una montaña.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

http://es.wikipedia.org/wiki/Quebrada_de_Humahuaca

Il nome quebrada (letteralmente "rotta") sta ad indicare una valle profonda o una gola. Prende il proprio nome da Humahuaca, una cittadina di 11.000 abitanti che sorge nella media valle. Il Río Grande, che in inverno è completamente prosciugato, scorre copiosamente lungo la Quebrada in estate.

http://it.wikipedia.org/wiki/Quebrada_de_Humahuaca



--------------------------------------------------
Note added at 17 ώρες (2011-04-08 05:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

canyon in spagnolo (castigliano) è cañón.
Cañón
10. m. Paso estrecho o garganta profunda entre dos altas montañas, por donde suelen correr los ríos.
D.R.A.E.
mentre quebrada è
11. f. Paso estrecho entre montañas.

12. f. Hendidura de una montaña.
e nello spagno latinoamenricano è anche
13. f. Am. Arroyo o riachuelo que corre por una quiebra.
Peer comment(s):

agree CHUSI
17 mins
grazie
agree fabiana marbian
49 mins
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Constantinos por tu tiempo. Saludos."
+1
1 hr

torrenti

In Centroamerica una "quebrada" è un torrente, non necessariamente profondo.
Peer comment(s):

agree Federica Della Casa Marchi : http://es.wikipedia.org/wiki/Quebrada
1 hr
Grazie!
neutral Constantinos Faridis (X) : solo nello spagnolo latinoamericano
16 hrs
Grazie!
Something went wrong...

Reference comments

18 hrs
Reference:

Sí lo son

"canyon ‹kä′niën› s. ingl. [adattam. angloamer. dello spagn. cañón (v.)] (pl. canyons ‹kä′niën∫›), usato in ital. al masch. – Vallata molto profonda a forma di corridoio, incisa da un fiume in un tavolato, con pareti strapiombanti, in cui l’alternanza di strati orizzontali determina cenge e ripiani; è forma tipica dell’orografia della parte sud-occid. dell’America Settentr. (e che in origine era indicata con il sost. spagn. cañón): i canyons delle Montagne Rocciose, il Gran Canyon del Colorado. Il termine è anche usato per indicare valli a forra o a gola, più frequenti in corrispondenza di rocce calcaree, o in corrispondenza di fratture tettoniche, indipendentemente dall’assetto stratigrafico (per es., in Italia, gli orridi delle Alpi lombarde, le fosse del torrente Assa nell’Altopiano dei Sette Comuni, ecc.)."
(V. Treccani)

"La Forra è un grande canyon scavato dal Cellina nel corso dei millenni nelle montagne tra Barcis e Montereale."
http://it.wikipedia.org/wiki/Riserva_naturale_Forra_del_Cell...

¡Un abrazo, Gioconda!
Note from asker:
Gracias Ma. Assunta por tu aclaración. Que tengas una buena semana. Un abrazo. Gioconda. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search