Glossary entry

Spanish term or phrase:

asociar

Italian translation:

associano

Added to glossary by Maura Affinita
Jan 22, 2013 12:31
11 yrs ago
Spanish term

asociar

Spanish to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Y simultáneamente, y si podemos hacernos esta pregunta, ¿no es que la multiplicación o la pluralidad funcionan como imágenes o, mejor, que asocian, con la idea de no- sentido?

Si tratta di un testo sul movimento pop artistico sudamericano.

Secondo voi a cosa si riferisce "que asocian". Non riesco a capire chiaramente il senso della frase. Suggerimenti?

Vi inserisco l'intero paragrafo per maggiore riferimenti.

Y si Warhol nos ofrece con sus multiplicaciones una entrada que se dirige hacia uno de esos dos polos de la oposición, ¿no nos estará al mismo tiempo ofreciendo la entrada hacia el otro polo? Quiero decir: ¿todo lo que Warhol intenta comunicarnos es la falta de sentido de las cosas? Y simultáneamente, y si podemos hacernos esta pregunta, ¿no es que la multiplicación o la pluralidad funcionan como imágenes o, mejor, que asocian, con la idea de no- sentido? Pero ¿qué entendemos por “sentido” y qué sería en Warhol el significado de su opción por las multiplicaciones?
Change log

Jan 23, 2013 17:15: Maura Affinita Created KOG entry

Proposed translations

4 mins
Selected

associano

si associano

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2013-01-22 13:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

Io direi così:
sarà che la molteplicità o la pluralità funzionano come immaggini o, meglio, vanno associate all'idea di non- senso?

Nel senso di unire o fondere come suggerisce Giolù.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2013-01-23 17:15:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A te! Buon lavoro!
Note from asker:
Ciao Maura, grazie per la risposta, ma a me serviva sapere a cosa si riferisce questo verbo. Si associano a cosa? E cosa si associa? Grazie ancora.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+1
20 mins

si confondono o si fondono

una possibile traduzione aderente al significato
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
1 hr
Grazie.
Something went wrong...
1 hr

legarsi

la moltiplicazione e la pluralità si legano all'idea ....
Something went wrong...
1 hr

si legano a doppio filo/richiamano

inteso come "creare una relazione implicita"
María Moliner : 2 («a, con») tr. Establecer una relación o enlace no físico entre ÷ideas, recuerdos, sucesos, etc.:
Something went wrong...
1 hr

si uniscono

un suggerimento
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search