Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
borrachera
Italian translation:
ricorso all'alcol
Added to glossary by
Valentina Del Maestro
Oct 23, 2007 10:21
16 yrs ago
Spanish term
borrachera
Spanish to Italian
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
intervista
la frase è "hay habido cambios en la *borrachera* y sobre todo la falta de este tipo de preocupacion"
Si tratta sempre di un'intervista a una persona che fa parte di una comunità amazzonica e la domanda dell'intervistatore riguarda i cambiamenti nella comunità a seguito di un progetto che ha portato soldi alla comunità.
Grazie
Si tratta sempre di un'intervista a una persona che fa parte di una comunità amazzonica e la domanda dell'intervistatore riguarda i cambiamenti nella comunità a seguito di un progetto che ha portato soldi alla comunità.
Grazie
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
12 hrs
Selected
ricorso all'alcol
Ci sono stati cambiamenti nel ricorso all'alcol da parte degli individui e della popolazione in genere.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Armando, me gusta mucho tu solucion...y gracias a todos..."
+1
7 mins
euforia (generale)
Dal María Moliner: "trastorno o exaltación excesiva que en una persona pueden causar el éxito, el poder..." e in questo caso, credo, i soldi del progetto.
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
3 hrs
|
Grazie Oscar :-)
|
|
disagree |
Fiamma Lolli
: qui mi pare che il termine non renda affatto l'idea
3 hrs
|
Ho dato il mio suggerimento prima che Valentina fornisse ulteriori dettagli e spiegazioni relativamente al contesto. Vediamo che succede.
|
|
agree |
Armando Tavano
1 day 2 hrs
|
Grazie Armando, sono curiosa di vedere come finirà!
|
5 hrs
sbornia
Borrachera lo traduzco siempre como sbornia, tienen el mismo sentido coloquial.
9 hrs
banchetto
Borrachera: banchete en el que hay algún exceso en comer y beber. Diccionario Océano Uno.
Forse si riferisce proprio all'aumento dello stipendio e alla possibilità di mangiare eccessivamente, quando prima non era possibile??
Forse si riferisce proprio all'aumento dello stipendio e alla possibilità di mangiare eccessivamente, quando prima non era possibile??
+1
24 mins
visto il tono colloquiale...
...tradurrei con "l'abitudine di ubriacarsi è cambiata e soprattutto è cambiata la preoccupazione verso il fenomeno".
Però non capisco bene se le comunità non bevono più come prima perché ora lavorano e guadagnano o se avere soldi in tasca li espone di più all'alcool (anche perché i soldi vengono dalle imprese petrolifere, quindi cambiano le cose viste come desiderabili, si tagliano le radici e presumibilmente c'è personale estraneo alle comunità che porta con sé abitudini come quella all'alcool). Non (mi) è chiarissimo, e finché non capisco per onestà devo mettere lowest - I'm guessing.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day25 mins (2007-10-24 10:46:36 GMT)
--------------------------------------------------
Ora è tutto più chiaro, se potessi passerei a Highest :): il cambiamento nella falta de este tipo de preocupacion consiste nel fatto che PRIMA non se ne dovevano preoccupare, Tutto torna e fila, no?
Però non capisco bene se le comunità non bevono più come prima perché ora lavorano e guadagnano o se avere soldi in tasca li espone di più all'alcool (anche perché i soldi vengono dalle imprese petrolifere, quindi cambiano le cose viste come desiderabili, si tagliano le radici e presumibilmente c'è personale estraneo alle comunità che porta con sé abitudini come quella all'alcool). Non (mi) è chiarissimo, e finché non capisco per onestà devo mettere lowest - I'm guessing.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day25 mins (2007-10-24 10:46:36 GMT)
--------------------------------------------------
Ora è tutto più chiaro, se potessi passerei a Highest :): il cambiamento nella falta de este tipo de preocupacion consiste nel fatto che PRIMA non se ne dovevano preoccupare, Tutto torna e fila, no?
Peer comment(s):
agree |
Susana García Quirantes
1 hr
|
gracias Susana, pero todavia no comprendo si hay mas borracheras o menos...
|
4 mins
ubriachezza
c'è anche la parola sbornia, ma non mi sembra adatta a questo contesto. un bacione e buona settimana
--------------------------------------------------
Note added at 2 días21 minutos (2007-10-25 10:42:55 GMT)
--------------------------------------------------
cioè io dico Fiamma, che forse vuol dire che fino adesso non c'erano problemi di alcolismo in questa comunità. È soltanto un'idea per cercare di avvicinarci. un bacione a tutti
--------------------------------------------------
Note added at 2 días21 minutos (2007-10-25 10:42:55 GMT)
--------------------------------------------------
cioè io dico Fiamma, che forse vuol dire che fino adesso non c'erano problemi di alcolismo in questa comunità. È soltanto un'idea per cercare di avvicinarci. un bacione a tutti
4216 days
Sbornia
Borrachera non è ricorso all'alcol, ma sbornia, stato di ubriachezza.
Discussion
1. f. Efecto de emborracharse.
2. f. Banquete o función en que hay algún exceso en comer y beber.
3. f. coloq. Disparate grande.
4. f. coloq. Exaltación extremada en la manera de hacer o decir algo.
Quindi euforia, esaltazione.