Glossary entry

Spanish term or phrase:

engrasan sus cuerpos tomando orujo

Italian translation:

lubrificano il loro corpo prendendo la vinaccia

Added to glossary by Maura Affinita
Sep 19, 2008 20:20
15 yrs ago
Spanish term

engrasan sus cuerpos tomando orujo

Spanish to Italian Art/Literary Cooking / Culinary
Hola de nuevo.

Os pongo el contexto:
Hoy también es fiesta en Roa. No sé qué Virgen de no sé qué milagros de una ermita que hay cerca del pueblo. Y, desde muy temprano, los cofrades engrasan sus cuerpos tomando orujo en el bar de la plaza.

No sé cómo traducir "engrasan sus cuerpos tomando orujo": significa que se llenan el estómago tomando orujo? O voy desencaminada?

Muchas gracias por la ayuda.
Change log

Sep 22, 2008 11:59: Maura Affinita Created KOG entry

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

lubrificano il loro corpo prendendo la vinaccia

orujo: aguardiente que se elabora con el hollejo de la uva. Moliner
engrasar: lubrificare. Tam Può anche essere "corrompono" ma cambia forse il senso.
Peer comment(s):

agree CHUSI : Estoy de acuerdo, pero yo traducirìa "orujo" como "grappa"... Salud! ;)
9 hrs
Buena idea! Gracias CHUSI ;-)
agree mirta diez : se engrasan en el bar de la plaza con grapa? Estan seguras?// jejeje, No lo habia pensado desde ahi. Entonces yo apoyo a la TAM, "corrompono".
12 hrs
Absolutamente. Mi opción fue "lubrificare" no "engrasar" que no es exactamente o mismo. Así como se lubrifican las piezas del motor para que funcione mejor, algunas personas beben...pues consideran que funcionarán mejor con unas copitas encima.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti!"
1 hr

ingrassano con la sansa

La sansa es un tipo de aceite.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-19 21:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que se refiera a la "vinaccia": el deshecho del vino.
Something went wrong...
13 hrs

si ingrassano il corpo con l'orujo

es complicado, hay tantas cosas que se llaman orujo en español. quizas se refiera al aceite de orujo, si no no comprendo como hacen a engrasarse el cuerpo. mah.

buen trabajo
Something went wrong...
+1
18 hrs

si imbottiscono (il corpo) di vinaccia

La mia è un'interpretazione più colloquiale, quasi regionale, e palesamente libera. Ma credo possa rendere molto bene il senso di "engrasar".
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : oppure "fanno il pieno di" come se si trattasse di benzina...
17 hrs
Grazie Oscar e buona giornata...
Something went wrong...
2 days 15 hrs

si lubrificano / si ungono con la grappa

.
Something went wrong...
4 days

cominciano a riscaldarsi con l'acquavite

riscaldarsi ha una duplice valenza, rimanda al riscaldamento dei muscoli, prima di un'attività fisica (andranno in pellegrinaggio) e, nello stesso tempo, è l'effetto prodotto dall'alcol.
l' acquavite si vende nei bar (sono seduti a dei tavolini di un bar, lo dice il testo), mentre la vinaccia come tale no! "Grappa" mi sembra troppo specifico dell'Italia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search