Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
engrasan sus cuerpos tomando orujo
Italian translation:
lubrificano il loro corpo prendendo la vinaccia
Added to glossary by
Maura Affinita
Sep 19, 2008 20:20
15 yrs ago
Spanish term
engrasan sus cuerpos tomando orujo
Spanish to Italian
Art/Literary
Cooking / Culinary
Hola de nuevo.
Os pongo el contexto:
Hoy también es fiesta en Roa. No sé qué Virgen de no sé qué milagros de una ermita que hay cerca del pueblo. Y, desde muy temprano, los cofrades engrasan sus cuerpos tomando orujo en el bar de la plaza.
No sé cómo traducir "engrasan sus cuerpos tomando orujo": significa que se llenan el estómago tomando orujo? O voy desencaminada?
Muchas gracias por la ayuda.
Os pongo el contexto:
Hoy también es fiesta en Roa. No sé qué Virgen de no sé qué milagros de una ermita que hay cerca del pueblo. Y, desde muy temprano, los cofrades engrasan sus cuerpos tomando orujo en el bar de la plaza.
No sé cómo traducir "engrasan sus cuerpos tomando orujo": significa que se llenan el estómago tomando orujo? O voy desencaminada?
Muchas gracias por la ayuda.
Proposed translations
(Italian)
Change log
Sep 22, 2008 11:59: Maura Affinita Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
lubrificano il loro corpo prendendo la vinaccia
orujo: aguardiente que se elabora con el hollejo de la uva. Moliner
engrasar: lubrificare. Tam Può anche essere "corrompono" ma cambia forse il senso.
engrasar: lubrificare. Tam Può anche essere "corrompono" ma cambia forse il senso.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti!"
1 hr
ingrassano con la sansa
La sansa es un tipo de aceite.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-19 21:54:49 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que se refiera a la "vinaccia": el deshecho del vino.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-19 21:54:49 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que se refiera a la "vinaccia": el deshecho del vino.
13 hrs
si ingrassano il corpo con l'orujo
es complicado, hay tantas cosas que se llaman orujo en español. quizas se refiera al aceite de orujo, si no no comprendo como hacen a engrasarse el cuerpo. mah.
buen trabajo
buen trabajo
+1
18 hrs
si imbottiscono (il corpo) di vinaccia
La mia è un'interpretazione più colloquiale, quasi regionale, e palesamente libera. Ma credo possa rendere molto bene il senso di "engrasar".
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
: oppure "fanno il pieno di" come se si trattasse di benzina...
17 hrs
|
Grazie Oscar e buona giornata...
|
2 days 15 hrs
si lubrificano / si ungono con la grappa
.
4 days
cominciano a riscaldarsi con l'acquavite
riscaldarsi ha una duplice valenza, rimanda al riscaldamento dei muscoli, prima di un'attività fisica (andranno in pellegrinaggio) e, nello stesso tempo, è l'effetto prodotto dall'alcol.
l' acquavite si vende nei bar (sono seduti a dei tavolini di un bar, lo dice il testo), mentre la vinaccia come tale no! "Grappa" mi sembra troppo specifico dell'Italia.
l' acquavite si vende nei bar (sono seduti a dei tavolini di un bar, lo dice il testo), mentre la vinaccia come tale no! "Grappa" mi sembra troppo specifico dell'Italia.
Something went wrong...