Nov 9, 2006 22:37
17 yrs ago
Spanish term

viajes programados

Spanish to German Other Tourism & Travel Reisen
aus dem Angebot eines Reisebüros, steht im Gegensatz zu "viajes a medida"

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

Programmreise

Es gibt auch den Ausdruck Programmreise. Bei hochwertigen Touren wird es eher verwendet als Pauschalreise, was sich nämlich billig anhört.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2006-11-10 15:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

Mir ist noch etwas eingefallen:
Viajes programados bedeutet genau festgelegte Zielorte. Heute x, morgen y, übermorgen z. Während bei viajes a medida oft Bausteine existieren, aus denen man auswählen kann und so seine Reise zusammensetzt.
Das ist nicht dasselbe wie Individualreisen. Denn eine Individualreise kann auch das festgelegte Programm haben, heute x, morgen y, übermorgen z. Man macht es dann nur allein.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag20 Stunden (2006-11-11 19:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

zu deiner Frage: Tagesausflüge
Note from asker:
"Programmreisen" gefällt mir recht gut, da es sich um exklusivere Wein- und Golfreisen handelt. Was wären dann aber "Excursiones de 1 Día Programadas"?
Peer comment(s):

agree Fernando Gasc�n : Jetzt müsste man nur wissen an was die hier genau gedacht haben.
22 mins
Ja genau. Und danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank für Antwort und Zusatzantwort!"
8 mins

charterreisen

Something went wrong...
+2
15 mins

Standardreisen

viajes individuales = Individualreisen
viajes programados = Pauschalreisen
Peer comment(s):

agree Renate Mann : Pauschalreise!
5 mins
agree Stefanie Sendelbach : Mit Renate: "Pauschalreise" ist der gebräuchliche Begriff.
42 mins
Something went wrong...
+1
27 mins

Pauschalreise

Wenn wir unter "viaje programado" natürlich "viaje combinado" oder "circuito combinado" verstehen wäre das, im Sinne der Richtlinie 90/314/EWG, eine Pauschalreise.

Salu2 ;)

Richtlinie 90/314/EWG des Rates vom 13. Juni 1990 über Pauschalreisen

Artikel 2

Im Sinne dieser Richtlinie bedeutet:

1. Pauschalreise: die im voraus festgelegte Verbindung von mindestens zwei der folgenden Dienstleistungen, die zu einem Gesamtpreis verkauft oder zum Verkauf angeboten wird, wenn diese Leistung länger als 24 Stunden dauert oder eine Übernachtung einschließt:

a) Beförderung,

b) Unterbringung,

c) andere touristische Dienstleistungen, die nicht Nebenleistungen von Beförderung oder Unterbringung sind und einen beträchtlichen Teil der Gesamtleistung ausmachen.

Auch bei getrennter Berechnung einzelner Leistungen, die im Rahmen ein und derselben Pauschalreise erbracht werden, bleibt der Veranstalter oder Vermittler den Verpflichtungen nach dieser Richtlinie unterworfen.



Directiva 90/314/CEE del Consejo, de 13 de junio de 1990, relativa a los viajes combinados, las vacaciones combinadas y los circuitos combinados

Artículo 2
A efectos de la presente Directiva se entenderá por:
1) Viaje combinado: la combinación previa de, por lo menos, dos de los siguientes elementos, vendida u ofrecida a la venta con arreglo a un precio global, cuando dicha prestación sobrepase las veinticuatro horas o incluya una noche de estancia:
a) transporte,
b) alojamiento,
c) otros servicios turísticos no accesorios del transporte o del alojamiento y que constituyan una parte significativa del viaje combinado.
La facturación por separado de varios elementos de un mismo viaje combinado no exime al organizador o al detallista del cumplimiento de las obligaciones de la presente Directiva.
Peer comment(s):

agree Mercedes Peces-Thiel : eso es
8 hrs
Muchas gracias ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search