Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Bambula
German translation:
Crinkle(-Baumwolle)
Added to glossary by
Claudia Vicens Burow
Jul 21, 2017 10:54
6 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
Bambula
Spanish to German
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Stoffe
Hallo,
den englischen Begriff Cheesecloth gibt es auch in Deutsch, Käsetuch, Gaze, aber gibt es vielleicht einen anderen, ansprechenderen Begriff?
Könnte man Bambula-Baumwolle verwenden?
Das habe ich gelesen, aber die "Google-Treffer" sind nicht sehr hoch.
Danke und Grüße an alle!
den englischen Begriff Cheesecloth gibt es auch in Deutsch, Käsetuch, Gaze, aber gibt es vielleicht einen anderen, ansprechenderen Begriff?
Könnte man Bambula-Baumwolle verwenden?
Das habe ich gelesen, aber die "Google-Treffer" sind nicht sehr hoch.
Danke und Grüße an alle!
Proposed translations
(German)
4 | Crinkle(-Baumwolle) | Susanne Kress |
5 | Käseleinen | Julia Paiva Nunes |
Proposed translations
1 hr
Selected
Crinkle(-Baumwolle)
s. Diskussion
"bambula" sagt m.E. auch nichts über die Art des Stoffs aus, nur über die Optik. Mir ist auch schon "bambula de seda" untergekommen. LG
"bambula" sagt m.E. auch nichts über die Art des Stoffs aus, nur über die Optik. Mir ist auch schon "bambula de seda" untergekommen. LG
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke! und einen schönen Sonntag!"
7 hrs
Käseleinen
Das ist der Fachbegriff. Weiß ich sicher, weil ich schon unzählige Kochbücher übersetzt habe. Klingt auch nicht so doof wie Tuch etc.
Discussion
Crinkle passt! Ich bekam Zweifel, weil der Begriff Crinkle nicht besagt, dass es sich um Baumwolle handelt und ich gelesen hatte, bei "bambula" würde es sich um Baumwolle handeln. Susanne, magst die Antwort eingeben?
Danke auch an dich, Riesling. Da es sich um Texte aus einer Modezeitschrift handelt, passt der Begriff Crinkle sehr gut.
http://tiendatelas.com/telas-de-bambula/tela-bambula-viscosa...
http://blog.vossberg.de/lexikon/crinkle-krinkel/
Wie wäre es "Baumwolltuch in Leinwandbindung"?