Glossary entry

español term or phrase:

bajo bastidor

alemán translation:

Unterbau

Added to glossary by BVC
Oct 17, 2004 18:28
19 yrs ago
español term

bajo bastidor

español al alemán Técnico/Ingeniería Mecánica / Ing. mecánica Maschinenbau
Guten Abend,

Ich arbeite gerade an einer Übersetzung für eine Maschinenbaufirma, die Teile für Züge, Lastwagen etc. herstellt.

Dabei machen mir zwei Begriffe Schwierigkeiten:


1)Bajo bastidor -> Könnte es sich hier um „Niederflurwagen“ (-gestelle) handeln?

2)Desarrollo piezas en superficies y sólidos (3D) -> Ist hier die “Entwicklung von Teilen mit Hilfe von 2–D- und 3–D-Solids“ gemeint?

Vielen Dank für jede Hilfe im Voraus!

----------------------------------------------------------

Beispielsätze aus der Übersetzung:

Ingeniería Mecánica
- Desarrollo completo de proyectos mecánicos.
Estudios 3D, conjuntos de montaje y planos de fabricación para zonas :
Cabina, Departamento (acabados), Bajo bastidor, WC, Plataformas, etc.
- Desarrollo piezas en superficies y sólidos (3D).
- Package y estudios de ergonomía.
- Cálculos por elementos fínitos.
- Estudios de materiales y proveedores
- Diseño de utillajes.
- Asistencia a montaje, ensayos y homologación.
- Manuales técnicos (recambios, instrucciones, taller).
Proposed translations (alemán)
3 Unterbau

Discussion

Non-ProZ.com Oct 18, 2004:
Hier noch einmal der Text meiner Anfrage: Guten Abend,

Ich arbeite gerade an einer �bersetzung f�r eine Maschinenbaufirma, die Teile f�r Z�ge, Lastwagen etc. herstellt.

Dabei machen mir zwei Begriffe Schwierigkeiten:


1)Bajo bastidor -> K�nnte es sich hier um �Niederflurwagen� (-gestelle) handeln?

2)Desarrollo piezas en superficies y s�lidos (3D) -> Ist hier die �Entwicklung von Teilen mit Hilfe von 2�D- und 3�D-Solids� gemeint?

Vielen Dank f�r jede Hilfe im Voraus!



Beispiels�tze aus der �bersetzung:

Ingenier�a Mec�nica
- Desarrollo completo de proyectos mec�nicos.
Estudios 3D, conjuntos de montaje y planos de fabricaci�n para zonas :
Cabina, Departamento (acabados), Bajo bastidor, WC, Plataformas, etc.
- Desarrollo piezas en superficies y s�lidos (3D).
- Package y estudios de ergonom�a.
- C�lculos por elementos f�nitos.
- Estudios de materiales y proveedores
- Dise�o de utillajes.
- Asistencia a montaje, ensayos y homologaci�n.
- Manuales t�cnicos (recambios, instrucciones, taller).

Proposed translations

14 horas
Selected

Unterbau

oder Fahrgestell

Hallo Benita, Deine Anfrage ist kaum zu entziffern, da sich Symbole und andere Zeichen für die Umlaute in den Text eingschlichen haben. Vielleicht könntest Du ihn nochmal schicken.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hallo Elke, Herzlichen Dank für deine Antwort! Saludos aus Katalonien, Benita"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search