Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a los efectos legales precedentes
German translation:
zu den vorgehenden rechtlichen Zwecken
Added to glossary by
Fernando Gasc�n
Feb 25, 2005 17:47
19 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
a los efectos legales precedentes
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
Context: "suplico al juzgado que tenga por hechas las anteriores manifestaciones a los efectos legales precedentes."
Wäre "mit den damit verbundenen Rechtswirkungen" in diesem Zusammenhang richtig?
Wäre "mit den damit verbundenen Rechtswirkungen" in diesem Zusammenhang richtig?
Proposed translations
(German)
5 | zu den vorgehenden rechtlichen Zwecken | Fernando Gasc�n |
3 | zu den zuvor genannten rechtlichen Zwecken | heike1 |
Proposed translations
4 hrs
Selected
zu den vorgehenden rechtlichen Zwecken
Das ist ein am Gericht eingereichtes Schriftstück mit einem Ersuchen. Persönlich benutze ich lieber "procedente" als "precedente", aber wenn der Verfasser das so machen will, d.h. mit einer Referenz zu den vorgehenden Zwecken die ja ersucht werden... na, warum nicht? Das ist also schon richtig.
Lex et gaudium ;)
Lex et gaudium ;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
zu den zuvor genannten rechtlichen Zwecken
Ich würde den Satz wie folgt übersetzen:
"ersucht den Richter, dem die Erklärungen, die zu den vorgenannten rechtlichen Zwecken abgegeben wurden, vorliegen..."
Ich hoffe, dass es weiterhilft.
"ersucht den Richter, dem die Erklärungen, die zu den vorgenannten rechtlichen Zwecken abgegeben wurden, vorliegen..."
Ich hoffe, dass es weiterhilft.
Discussion