Glossary entry

Spanish term or phrase:

factor de atribución

German translation:

Kriterium für die Zurechenbarkeit

Added to glossary by Ursula Dias
Dec 7, 2010 05:38
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

factor de atribución

Spanish to German Law/Patents Law (general) Klageschrift
...“a) existencia de un daño causado; b) infracción a la ley o deber jurídico impuesto por ella –antijuridicidad o ilicitud-; c) relación de causalidad entre el obrar violatorio del ordenamiento jurídico y el daño; y d) imputabilidad de ese hecho a través de un **factor de atribución**…”. Hat jemand eine Ahnung, wie dieser Begriff auf Spanisch heißt? Ich bedanke mich im Voraus. Besten Gruß.
Proposed translations (German)
4 +6 Kriterium für die Zurechenbarkeit
Change log

Dec 21, 2010 08:06: Ursula Dias Created KOG entry

Proposed translations

+6
3 hrs
Selected

Kriterium für die Zurechenbarkeit

http://www.springerlink.com/content/m41x2l3766124824/

...wobei die Kriterien für die Zurechenbarkeit im spanischen Recht vielleicht andere sind als im dt. Recht...
Peer comment(s):

agree opolt
2 hrs
Danke opolt!
agree Alfred Satter
2 hrs
Danke Alfred!
agree Toni Castano : Einverstanden, aber ich glaube "Zurechnung" ist hier besser, da "imputabilidad" = Zurechenbarkeit.
3 hrs
agree Thayenga
3 hrs
agree Sabine Reichert : Ich seh das so wie Toni: Zurechnungskriterium
3 hrs
agree Katja Schoone : w/Toni
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search