Glossary entry

Spanish term or phrase:

cita de saneamiento y garantía

German translation:

Garantieklage

Added to glossary by DDM
Jun 3, 2009 17:44
14 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

cita de saneamiento y garantía

Spanish to German Law/Patents Law (general) Generalvollmacht
Hallo liebe Kollegen,

ich übersetze gerade eine Vollmacht (Venezuela). Wie würdet ihr hier den eingesternten Teil übersetzen?

El apoderado podrá comparecer en juicio para intentar y contestar demandas, ***hacer citas de saneamiento y de garantía***, solicitar decisiones, renunciar a acciones o derechos ó dejar de ejercerlos si así fuere convenido, solicitar la acumulación de actos o acciones, renunciar o diferir actos, suspender, reclamar y renunciar lapsos, demandar la nulidad y reposición cuando fuere necesario o conveniente, promover y evacuar cualesquiera medios de prueba y/o oponerse a la admisión de las mismas, solicitar cualesquiera medidas preventivas o ejecutivas cuando así fuere necesario o conveniente [...].

Vielen Dank für eure Hilfe!

LG, Daniel
Proposed translations (German)
3 +1 Garantieklage
3 s.u.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Garantieklage

Ist etwas umfangreich meine Antwort, damit der Sinn klar wird. Was in Italien gilt, gilt anscheinend auch in Venezuela.


Becher:
saneamiento Gewährleistung f, Schadloshaltung f,

llamada en garantía Streitverkündung f an Garanten (Bürgen usw.)

In Zivilprozessen kann sich die Notwendigkeit ergeben, weitere Personen, gegen die Kläger oder Beklagter für den Fall des Prozeßverlustes Regreßansprüche geltend zu machen beabsichtigen, in das Verfahren zu integrieren. Das deutsche Recht erlaubt eine Streitverkündung, überläßt die Entscheidung über den Regreßanspruch allerdings einem neuen, zweiten Prozeß. Der italienische Zivilprozeß gibt den Parteien dagegen die Möglichkeit, Dritte durch eine Garantieklage in das laufende Verfahren hineinzuziehen. Auf diese Weise entstehen Mehrparteienprozesse, in denen über sämtliche Ansprüche der Beteiligten untereinander einheitlich entschieden wird. Diese Arbeit untersucht zunächst die Stellung der Garantieklage im Drittbeteiligungssystem des italienischen Zivilprozeßrechts und analysiert danach ihre Funktionsweise und ihre Auswirkungen im deutsch-italienischen Rechtsverkehr. Nach einem Vergleich mit dem deutschen Streitverkündungsmodell wird abschließend die Frage erörtert, ob sich die Aufnahme der Garantieklage in das deutsche Zivilprozeßrecht empfiehlt.

**La Cita de Saneamiento y de Garantía** se la define como la institución mediante la cual, dentro del ámbito del proceso pendiente puede realizarse también el derecho que afirma que una de parte del mismo o ambas, a ser saneadas o garantizadas por un sujeto extraño y distinto de los que integran la relación procesal. La Cita de Saneamiento y de Garantía como caso de Intervención Forzada.
La cita de saneamiento y de garantía es la forma de intervención forzada prevista en el ordinal 5° del artículo 370 del Código de Procedimiento Civil de Venezuela.

De esta podemos destacar que es la forma de intervención de terceros a la causa que la doctrina generalmente denomina *llamada en garantía*, mediante la cual una de las partes hace valer en el proceso principal una pretensión contra un tercero extraño a los sujetos que integran la relación procesal. Esta intervención se dice forzada, porque se origina por voluntad y a instancia de la parte y no de oficio como es admitida en algunas legislaciones.

Por ejemplo, cuando se demanda a una persona por reivindicación, el demandado tiene derecho de citar de saneamiento a cualquiera de sus causantes que esté obligado a sanear, no es necesario que siga el orden cronológico, él puede citar a cualquiera. De manera que si no le responde su causante inmediato, puede responderle el vendedor de su vendedor y cualquiera de sus causantes.

Compramos un inmueble, pero el vendedor expresa en el contrato que no queda obligado a saneamiento; sin embargo cuando el vendedor compró, quien le vendió sí se obligó a responder de saneamiento, entonces, podemos, obligar de saneamiento, no a nuestro vendedor, quien está liberado de la obligación de sanear por una disposición contractual, sino a nuestro causante remoto, porque cuando compramos adquirimos algo, nos sustituimos en todos los derechos que puedan tener los causantes en la cosa que compramos. De manera que representaríamos a todos los demás causantes y, por consiguiente, el derecho que cualquiera de ellos pueda tener de pedir el saneamiento pasa a ser nuestro. Así, que si no tiene mi inmediato vendedor obligación de sanear, pero la tiene otro, nosotros podríamos accionar por saneamiento a ese otro para que nos responda, porque cuando compramos reemplazamos a todos los causantes.

La Ley permite que se hagan varias citas de saneamiento conjuntamente, y generalmente se forma una cadena. Se me demanda por reivindicación, yo cito de saneamiento, generalmente a mi causante inmediato, y le digo que he sido demandado por reivindicación, y vengo para que en caso de que prospere la acción me responda del saneamiento de acuerdo con el contrato de compraventa, el cual debo acompañar. Se paraliza entonces el Juicio principal mientras se practica la cita del obligado a sanear; éste contesta la cita, y a su vez, en esa contestación puede citar de saneamiento a quien le vendió, y ese otro cita a su causante, y así sucesivamente el único limite que pone la Ley es que el juicio no puede estar paralizado por un termino mayor a noventa oías. De manera que en esos noventa días puede haber, sin límites, todo el número de citas de saneamiento deseadas. Vencido el término que la Ley permite la paralización del juicio principal reivindicatorio, éste continúa su curso, y las personas que quieran citar a los otros tendrán que hacerlo mediante juicios por separado.

-----------------------------------
El momento más importante en que se manifiesta un tercero en un juicio en vías de resolución es en la llamada intervención forzada de terceros ocurriéndose la Cita de Saneamiento y Garantía, la cual otorga una garantía formal de que la cosa objeto de la pretensión ha sido saneada por completo y la cita de saneamiento permite decidir dos litis en una sola sentencia; para evitar sentencias contradictorias, para proteger los intereses del comprador sin desmejorar la situación del vendedor y para evitar la multiplicidad de juicios.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-06-03 22:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------
En su resolución de remisión, el Giudice di pace di Genova añade que, según jurisprudencia de la Corte suprema di Cassazione (Italia), en el caso de las infracciones administrativas el objeto del procedimiento de oposición se limita a la verificación de la legalidad de la sanción impuesta y en dicho procedimiento no se admite la intervención voluntaria de terceros ni la intervención provocada ni la ** llamada en garantía**.
------------------------------------------------------------------------------------
In seinem Vorlagebeschluss fügt der Giudice di pace Genua hinzu, dass sich der Gegenstand des Rechtsbehelfsverfahrens - nach der Rechtsprechung der italienischen Corte Suprema di Cassazione zu den Ordnungswidrigkeiten - auf die Feststellung beschränke, ob die gegen den Täter verhängte Sanktion rechtmäßig sei; an einem solchen Verfahren könnten Dritte weder im Wege der Streithilfe noch dem der Streitverkündung oder einer **Garantieklage** beteiligt werden.


--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2009-06-04 00:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

Meiner Meinung nach ja. :-)
Note from asker:
Hallo Karlo, vielen Dank erst einmal für deine Antwort! D.h. also, dass die gesamte Wortgruppe hier als "Garantieklage" zu übersetzen ist? LG, Daniel
Peer comment(s):

agree Alfred Satter
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle für's Mitdenken!"
18 mins

s.u.

ich meine, der Gesamtkontext ist hier entscheidend.
Meine neutrale Version aus dem Bauch heraus:

Termine anberaumen zwecks Klärung von Haftungs- und Sicherheitsleistungsfragen

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2009-06-04 07:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

ich glaube nicht, dass es hier um eine "Klage" geht. Im Gegenteil, eine "klage" soll sogar vermieden werden, um ein evtl. Verfahren nicht noch mehr zu "verkomplizieren".

Los fundamentos de la institución son la economía procesal, ya que la cita de saneamiento permite decidir dos juicios por una sola sentencia; el deseo de evitar sentencias contradictorias; y la protección de los intereses del comprador lograda sin desmejorar la situación del vendedor. Está en interés del comprador citar de saneamiento para evitar la multiplicidad de juicios, ya que caso de no citar, podría encontrarse en la situación de tener que demandar al obligado en saneamiento después de terminado el juicio contra el tercero; y para evitar que su garante invoque la norma de que cesa la obligación de sanear por causa de evicción cuando el comprador no hace notificar al vendedor que la demanda de evicción de los términos señalados en el Código de Procedimiento Civil, y el vendedor prueba que tenía medios de defensa para ser absuelto en la demanda.

http://html.rincondelvago.com/cita-de-saneamiento-y-garantia...



--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2009-06-04 07:46:18 GMT)
--------------------------------------------------

sollte heißen: "Garantieklage"
Note from asker:
Vielen Dank erst einmal, Waltraud!
Peer comment(s):

neutral Alfred Satter : der Bevollmächtigte kann vor Gericht Termine selber nicht anberaumen, das macht die Geschäftsstelle bzw. der Richter
12 hrs
das ist richtig. Meine Version sollte (trotz Eile) eigentlich auch lauten: Antrag auf ...stellen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search