This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 15, 2007 16:38
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

demanda absuelta

Spanish to German Law/Patents Law (general)
es geht um ein Urteil in einem ehelichen Trennungsverfahren.
Hat jemand eine Idee, wie man absuelto in diesem Zusammenhang übersetzen kann. Ich glaube nicht, dass es hier um eine zurückgewiesene Klage geht. Schliesslich kommt es zum Urteilsspruch.

demanda de separacion convencional
Admitida y corrido traslado de la demanda está es absuelta por el Ministerio Público de fojas .... en los términos ahí expuestos.

Discussion

Karin R (asker) May 13, 2007:
in diesem Fall passt leider keiner der Vorschläge, ich habe mich nun für "erledigt haben, abgeschlossen" entschieden, wie z.B. absolver una consulta.
Trotzdem vielen Dank

Proposed translations

9 mins

"abgesegnet"

im Sinne von für zulässig erklärt/zugelassen, als gerechtfertigt anerkannt
Something went wrong...
15 hrs

eingestellte Klage

laut Becher; wichtig wäre jedoch, den weiteren Kontext zu kennen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search