Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
persona encartada
German translation:
Beschuldigte/r
Added to glossary by
urst
Nov 18, 2005 16:18
18 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
personas encartadas
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
Ich habe leider nur den Becher deutsch-spanisch, und da habe ich "encartado" bei Beschuldigter gefunden. Das wäre aber sehr merkwürdig, da in dem vorliegenden Text, die unter diesem Punkt aufgeführte Person eindeutig die geschädigte Person ist (später wird sie auch persona perjudicada genannt). Kann encartado auch geschädigt o.Ä. bedeuten?
Gracias. Und kennt jemand vielleicht ein gutes online-Rechtsglossar ES-DE? Ich bin Euch sehr verbunden.
Gracias. Und kennt jemand vielleicht ein gutes online-Rechtsglossar ES-DE? Ich bin Euch sehr verbunden.
Proposed translations
(German)
4 +1 | s.u. | Alfred Satter |
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
s.u.
ich verstehe so, dass der Polizeibeamte versucht hat, den Anzeigeerstatter in die Formularrubriken reinzupressen bzw. sich in der Rubrik geirrt hat; encartado = stets: Beschuldigter
PF = verstehe ich als Persona fiable = kreditwürdige Person = Karteninhaber
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-11-18 16:58:23 GMT)
--------------------------------------------------
PF = könnte auch sein Persona firmada = die unterzeichnete Person
PF = verstehe ich als Persona fiable = kreditwürdige Person = Karteninhaber
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-11-18 16:58:23 GMT)
--------------------------------------------------
PF = könnte auch sein Persona firmada = die unterzeichnete Person
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, muss wohl so sein..."
Discussion