Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
suspension de pagos / quiebra
alemán translation:
Zahlungseinstellung / Konkurs
Added to glossary by
Renate Mann
Jan 4, 2008 14:33
16 yrs ago
3 viewers *
español term
suspension de pagos/quiebra
español al alemán
Negocios/Finanzas
Finanzas (general)
economia empresa
Si el pasivo circulante fuese constantemente mayor que el activo circulante, la empresa demoraría cada vez más el pago de sus deudas a corto plazo, pudiendo colocarse finalmente en una situación de insolvencia técnica que podría conducir a la suspensión de pagos
si quiebra se dice insolvenz o bankrott me gustaria saber unicamente como se dice declararse en suspension de pagos. muchas gracias!
si quiebra se dice insolvenz o bankrott me gustaria saber unicamente como se dice declararse en suspension de pagos. muchas gracias!
Proposed translations
(alemán)
4 +6 | Zahlungseinstellung / Konkurs | Renate Mann |
Change log
Jan 5, 2008 15:26: Renate Mann Created KOG entry
Proposed translations
+6
7 minutos
Selected
Zahlungseinstellung / Konkurs
die Verben dazu:
die Zahlungen einstellen,
Konkurs anmelden
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2008-01-04 14:42:12 GMT)
--------------------------------------------------
Insolvenz und Bankrott geht aber natürlich auch
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-01-04 16:14:20 GMT)
--------------------------------------------------
Bei Wikipedia steht unter "Bankrott" folgendes:
"Die Rechtssprache in Deutschland verwendet seit Inkrafttreten der Insolvenzordnung den Begriff Insolvenz. In der Schweiz liegt ein Konkurs vor."
Also, je nach Kontext entweder Insolvenz oder Konkurs verwenden!
http://de.wikipedia.org/wiki/Bankrott
Nun ist die Wikipedia ja nicht der Weisheit letzter Schluss, aber warum sollte Bankrott nicht gehen?
die Zahlungen einstellen,
Konkurs anmelden
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2008-01-04 14:42:12 GMT)
--------------------------------------------------
Insolvenz und Bankrott geht aber natürlich auch
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-01-04 16:14:20 GMT)
--------------------------------------------------
Bei Wikipedia steht unter "Bankrott" folgendes:
"Die Rechtssprache in Deutschland verwendet seit Inkrafttreten der Insolvenzordnung den Begriff Insolvenz. In der Schweiz liegt ein Konkurs vor."
Also, je nach Kontext entweder Insolvenz oder Konkurs verwenden!
http://de.wikipedia.org/wiki/Bankrott
Nun ist die Wikipedia ja nicht der Weisheit letzter Schluss, aber warum sollte Bankrott nicht gehen?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke schön, danke für die antwort und die erklärung.... hat mir wirklich geholfen!!
danke!!"
Something went wrong...