Glossary entry

Spanish term or phrase:

Tijera de nariz acabada en punto acero inoxidable

German translation:

Spitze Nasenschere aus Edelstahl

Added to glossary by Kornelia Berceo-Schneider
Apr 8, 2011 20:51
13 yrs ago
Spanish term

Tijera de nariz acabada en punto acero inoxidable

Spanish to German Other Cosmetics, Beauty Katalog für die Schönheitspflege
Hallo,

diese Nasenschere aus Edelstahl wird im Katalog angeboten. Ich kann aber dieses "acabada en punto" nicht einbauen...

Danke für Hilfe!!
Change log

Apr 10, 2011 14:14: Kornelia Berceo-Schneider Created KOG entry

Discussion

Annette Ahnemann (asker) Apr 8, 2011:
Danke, Kornelia!
Mmmh Jetzt habe ich mir das nochmal angesehen: was mich stört, ist puntO. Tijera en punta müßte es heissen, ist ja weiblich. Das könnte sich deshalb auf acero inoxidable beziehen, also: Nasenschere mit Spitzen aus Edelstahl.
Annette Ahnemann (asker) Apr 8, 2011:
DANKE, Ruth!
Ruth Wöhlk Apr 8, 2011:
Annette Ahnemann (asker) Apr 8, 2011:
Leider keine Bilder, nur Text. Was mich verwirrt, ist das bei anderen Scheren einfach "Acero inox." steht und hier ausgeholt wird mit "acabada..." Denn sonst hätte ich auch gedacht, was Katja sagt: "Aus Edelstahl gefertigt." Abgerundete Spitzen würde hier auch passen, weil es eine Nasenchere ist...
Ruth Wöhlk Apr 8, 2011:
sieht man im Katalog ein Bild? Hat die Schere eine Spitze oder eine abgerundete Enden?
Katja Schoone Apr 8, 2011:
Ich denke das bedeutet hier einfach nur "aus Edelstahl gefertigt" im Sinne von fertig gestellt.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Spitze Nasenschere aus Edelstahl

Verstehe ich darunter

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-04-08 22:39:49 GMT)
--------------------------------------------------

Also hier nochmal - siehe Eintrag oben:

Evtl. soll das heissen: Nasenschere mit Spitzen aus Edelstahl

Nachdem Du ja sagst, dass das zum Unterschied zu anderen Modellen extra so herausgestellt wird. Und wegen des "puntO".
Note from asker:
Danke, Kornelia. Dieses "punto" ist also dasselbe Prinzip wie bei "sacapuntas" und bedeutet "spitz" - das war mir nicht klar. Ich glaube, ich nehme Deine Version...
Peer comment(s):

agree obsekiko (X) : en punto bedeutet "spitz"
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search