Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
es hijo/hija de...
German translation:
Sohn/Tochter des/der
Added to glossary by
Claudia Vicens Burow
Apr 30, 2015 06:34
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
es hijo de...
Spanish to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Geburtsurkunde
Hallo,
bei der Übersetzung tue ich mich schwer mit dem Begriff "es hijo/a de...", "als Sohn/Tochter des/von...." oder besser, wie in deutschen Geburtsurkunden üblich: Vater ist.... Hierdurch würde ich allerdings den Satz stärker verändern, bzw. neu beginnen.
Vielen Dank für eure Meinung hierzu!
bei der Übersetzung tue ich mich schwer mit dem Begriff "es hijo/a de...", "als Sohn/Tochter des/von...." oder besser, wie in deutschen Geburtsurkunden üblich: Vater ist.... Hierdurch würde ich allerdings den Satz stärker verändern, bzw. neu beginnen.
Vielen Dank für eure Meinung hierzu!
Proposed translations
(German)
5 | Sohn von | Jelena Morgan |
4 | Eltern | Rodolfo Bece (X) |
Change log
Apr 30, 2015 09:49: Linda Miranda changed "Language pair" from "German to Spanish" to "Spanish to German"
Proposed translations
4 hrs
Selected
Sohn von
In der beglaubigten Geburtsurkundenübersetzung von meinem Ehemann, wurde es mit "Sohn von" übersetzt. Hoffe es hilft dir weiter!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, ich habe allerdings Sohn des... gewählt. "
12 mins
Eltern
In meiner deutschen Geburtsurkunde steht:
... ist am ...... in ..... geboren.
Eltern: ........
In der spanischen Geburtsurkunde und auch im Familienbuch (Eheschließung) steht:
nacido/a el día ........ en .......,
hijo/a de ...... y de ........ .
Im Deutschen würde ich "hijo/a de" einfach mit "Eltern" übersetzen.
... ist am ...... in ..... geboren.
Eltern: ........
In der spanischen Geburtsurkunde und auch im Familienbuch (Eheschließung) steht:
nacido/a el día ........ en .......,
hijo/a de ...... y de ........ .
Im Deutschen würde ich "hijo/a de" einfach mit "Eltern" übersetzen.
Discussion
@Waltraud, in der Tat biblisch :-)
Ich habe deine Redewendung mit Sohn/Tochtes des... genommen.
Danke euch allen vielmals und LG.
(lt. Rechtsseminar)