Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
certificado de asistencia profesional No
German translation:
Bescheinigung der professionellen Geburtshilfe Nr.
Added to glossary by
Katja Schoone
Jan 28, 2009 17:29
15 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
certificado de asistencia profesional No
Spanish to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
argent. Geburtsurkunde
Aus einer mal wieder argent. Geburtsurkunde (leider nicht identisch mit den bereits übersetzten, wie immer, eben ;-():
Am Ende heißt es: Esta declaración fue hecha por el padre de nacionalidad xy Documento de identidad yz y coincide en cuanto corresponde con el contenido de *certificado de asistencia profesional No. wx* que se archiva bajo el numero de esta acta.
Danke schon mal
Am Ende heißt es: Esta declaración fue hecha por el padre de nacionalidad xy Documento de identidad yz y coincide en cuanto corresponde con el contenido de *certificado de asistencia profesional No. wx* que se archiva bajo el numero de esta acta.
Danke schon mal
Proposed translations
(German)
4 +1 | Bescheinigung der professionellen Geburtshilfe Nr. | Karin R |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Bescheinigung der professionellen Geburtshilfe Nr.
im Gegensatz zur Hausgeburt ohne professionelle Hilfe
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Reference comments
11 mins
Reference:
su.
Es könnte sich vielleicht um ein ärztliches Zeugniss handeln.
Note from asker:
Ja, muss irgend etwas mit dem entbindenden Krankenhaus od. Arzt zu tun haben, der die Angaben des Vaters bestätigt bzw. die Angaben mit diesen übereinstimmen, aber wie könnte man das nennen ? Bescheinigung des entbindenden Arztes? Wobei das ja auch vielleicht nur eine Hebamme war. |
1 hr
Reference:
certificado de asistencia al parto
Auf spanischen Seiten habe ich certificado de asistencia al parto gefunden, das wohl die iberische Variante dieses Dokuments ist. Es wird in der Entbindungsklinik ausgehändigt und ist im Registro Civil vorzulegen/abzugeben.
Discussion
Aber wie wärs, wenn Du neutral "übereinstimmend mit dem Inhalt des Fachzeugnises Nr. wx", schreibst?