Glossary entry

Spanish term or phrase:

certificado de asistencia profesional No

German translation:

Bescheinigung der professionellen Geburtshilfe Nr.

Added to glossary by Katja Schoone
Jan 28, 2009 17:29
15 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

certificado de asistencia profesional No

Spanish to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs argent. Geburtsurkunde
Aus einer mal wieder argent. Geburtsurkunde (leider nicht identisch mit den bereits übersetzten, wie immer, eben ;-():

Am Ende heißt es: Esta declaración fue hecha por el padre de nacionalidad xy Documento de identidad yz y coincide en cuanto corresponde con el contenido de *certificado de asistencia profesional No. wx* que se archiva bajo el numero de esta acta.

Danke schon mal

Discussion

Katja Schoone (asker) Jan 29, 2009:
@ Walter Ja, jetzt schon ;-) LG, Katja
Walter Blass Jan 28, 2009:
Ich bedanke mich für den netten Vorschlag, aber eine passende Antwort ist bereits vorhanden.
Katja Schoone (asker) Jan 28, 2009:
@ Walter ja, deine neutrale Lösung gefällt mir gut. Stell sie doch als Antwort ein.
Walter Blass Jan 28, 2009:
Ich würde ärtzliche Bescheinigung schreiben. Unterschriftsberechtigt, mit Angabe der Matrikel-Nr. sind hier in Argentinien, sowieso nur Ärzte und diplomierte Hebammen. Gewöhnliche Hebammen unterschreiben garnix.
Aber wie wärs, wenn Du neutral "übereinstimmend mit dem Inhalt des Fachzeugnises Nr. wx", schreibst?
Katja Schoone (asker) Jan 28, 2009:
ärztliche Bescheinigung? muss irgend etwas mit dem entbindenden Krankenhaus od. Arzt zu tun haben, der die Angaben des Vaters bestätigt bzw. die Angaben mit diesen übereinstimmen, aber wie könnte man das nennen ? Bescheinigung des entbindenden Arztes? Wobei das ja auch vielleicht nur eine Hebamme war.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Bescheinigung der professionellen Geburtshilfe Nr.

im Gegensatz zur Hausgeburt ohne professionelle Hilfe
Peer comment(s):

agree Dr-G-Pless
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"

Reference comments

11 mins
Reference:

su.

Es könnte sich vielleicht um ein ärztliches Zeugniss handeln.
Note from asker:
Ja, muss irgend etwas mit dem entbindenden Krankenhaus od. Arzt zu tun haben, der die Angaben des Vaters bestätigt bzw. die Angaben mit diesen übereinstimmen, aber wie könnte man das nennen ? Bescheinigung des entbindenden Arztes? Wobei das ja auch vielleicht nur eine Hebamme war.
Something went wrong...
1 hr
Reference:

certificado de asistencia al parto

Auf spanischen Seiten habe ich certificado de asistencia al parto gefunden, das wohl die iberische Variante dieses Dokuments ist. Es wird in der Entbindungsklinik ausgehändigt und ist im Registro Civil vorzulegen/abzugeben.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search