Glossary entry

Spanish term or phrase:

fresa/fresón

German translation:

Erdbeere/Gartenerdbeere

Added to glossary by Ines R.
Nov 21, 2007 07:30
16 yrs ago
Spanish term

fresa/fresón

Spanish to German Marketing Agriculture
Es geht um Bioprodukte und ihre Vermarktung. Weiß jemand zufällig, ob es für "fresón" eine deutsche Bezeichnung gibt? Ich neige zu "Riesenerdbeere" oder Früherdbeere". Aber kann man das wirlich so sagen?

Las frutas rojas (fresa, fresón y frambuesa) cuentan con una amplia tradición de cultivo en Andalucía y su calidad es apreciada en todo el mundo. Su producción ecológica constituye uno de los sectores que más demanda externa registra en fresco.
Change log

Nov 26, 2007 07:53: Ines R. Created KOG entry

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Erdbeere/Gartenerdbeere

Fresa =Erdbeere
Fresón = Gartenerdbeere

Vittorio sagte fresa sei Walderdbeere, dazu:
Walderdbeere ist fresa del bosque oder fraise des bois (franz:)
Note from asker:
Hm, also "erdbeeren und Gartenerdbeeeren? Das fühlt sich irgendwie selsam an ... Aber ganau da ist ja das Problem. Wie unterscheide ich die beiden Arten im Deutschen wirklich am besten.
Peer comment(s):

agree Alfred Satter : ist richtig nach IATE
19 mins
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Und wenn man eine Umschreibung draus baut? Rote xxx (gemeine Erdbeeren, die sehr viel größeren Gartenerdbeeren, Himbeeren) werden ...
1 hr
agree valeriefrance
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

Chilenische Erdbeersorte

Was fresa und frambuesa bedeuten scheint ja klar zu sein.

Die fresones stammen aus Chile.
Example sentence:

Es el fruto de una fresera oriunda de Chile.

Something went wrong...
-1
15 mins

Walderdbeere /Gartenerdbeere

Gruß!

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-11-21 08:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

in Wikipedia fand ich die Bestätigung: dort steht für die Kreuzung "fragraria ananassa" im Deutschen "Gartenerdbeere" und im Spanischen "fresón"
Gruß!

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-11-21 16:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

Die Hauptsorten in Spanien sind die "Camarosa" (ein "fresón" kalifornianischen Ursprungs) und die "Reine de los valles" ("fresa selvaje de la zona de Maresmo, Catalunya", wie im Link

http://www.infofrut.com.ar/archivos/retarder.pdf

gesagt wird, wo man die unterschiedlichen Größen sehen kann.
Um dem Religionskrieg aus dem Weg zu gehen, wäre die beste Übersetzungen wohl "Kleinerdbeeren, Großerdbeeren und Himbeeren".
Note from asker:
Also zur Unterscheidung zwischen einer großen und einer kleinen Erdbeere? Hm, ich dachte auch schon daran, genauer geht es fürchte ich nicht, oder doch??
Ah, das hatte ich übersehen! Ich glaube, jetzt ist alles klar, vielen Dank!
Peer comment(s):

neutral Portuensa (X) : Kommt mir komisch vor, denn im Sprachgebrauch wird nur "Fresa" benutzt, soweit ich weiss gibt es in Spanien gar keine Walderdbeeren!
55 mins
disagree Ines R. : fresa ist nicht Walderdbeere
1 hr
agree erika rubinstein
2 hrs
disagree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Mit Ines - 'fresa' heißt nicht Walderdbeere.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search