Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
tardia / acta de nacimiento tardia
Dutch translation:
verlate registratie geboorteakte/tardieve aangifte geboorteakte
Added to glossary by
Adela Van Gils
Sep 14, 2006 19:19
17 yrs ago
Spanish term
tardia / acta de nacimiento tardia
Spanish to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
acta de nacimiento
tardia / acta de nacimiento tardia
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | verlate registratie geboorteakte/tardieve aangifte geboorteakte | Adela Van Gils |
4 | laattijdige (inschrijving van geboorte) | Els Thant, M.A., B.Tr. (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
verlate registratie geboorteakte/tardieve aangifte geboorteakte
het officiële document heet geboorteakte, zoals ook in het Spaans 'acta de nacimiento.
Tardía slaat op de aangifte/geboorteaangifte: de handeling van het aangeven. Maar de acta = akte
Hoop dat je er zo uitkomt.
Tardía slaat op de aangifte/geboorteaangifte: de handeling van het aangeven. Maar de acta = akte
Hoop dat je er zo uitkomt.
Example sentence:
Voorts bestaat de mogelijkheid tot het doen van tardieve aangifte. In de vijf probleemlanden bestaat in het dagelijks leven niet steeds de noodzaak om over bepaalde akten, zoals een geboorteakte te beschikken. Daarom worden de meeste aangiften niet gedaan
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
: hoi adela-de-puntjes-op-de-i ;-)! natuurlijk is "acta de nacimiento" "geboorteakte", maar ik dacht dat het hier vooral over de term "tardío" ging, die op de handeling slaat: de aangifte, registratie, inschrijving gebeurde later (dan normaal) - saludos!
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
laattijdige (inschrijving van geboorte)
Waar komt je document vandaan?
Hier in Ecuador worden geboortes vaak pas later ingeschreven en dan gebruikt men de uitdrukking "inscripción tardía"
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-09-14 19:38:39 GMT)
--------------------------------------------------
Vandaar dat je ook "inscripciones definitivas" hebt; gisteren heb ik er nog zo eentje vertaald...
Vaak worden er ook boetes aangerekend voor een laattijdige inschrijving, misschien vind je daar iets van terug op je document?
Succes ermee!
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-09-14 19:41:16 GMT)
--------------------------------------------------
is het voor Nederland, dan kan je beter "(ver)late" inschrijving gebruiken, want "laattijdig" klinkt Vlaamser
Hier in Ecuador worden geboortes vaak pas later ingeschreven en dan gebruikt men de uitdrukking "inscripción tardía"
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-09-14 19:38:39 GMT)
--------------------------------------------------
Vandaar dat je ook "inscripciones definitivas" hebt; gisteren heb ik er nog zo eentje vertaald...
Vaak worden er ook boetes aangerekend voor een laattijdige inschrijving, misschien vind je daar iets van terug op je document?
Succes ermee!
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-09-14 19:41:16 GMT)
--------------------------------------------------
is het voor Nederland, dan kan je beter "(ver)late" inschrijving gebruiken, want "laattijdig" klinkt Vlaamser
Discussion
mvg, Nina