Glossary entry

Russian term or phrase:

подколоть

French translation:

taquiner

Added to glossary by yanadeni (X)
Jan 24, 2008 21:46
16 yrs ago
Russian term

подколоть

Russian to French Other Slang
Как это сказать по-французски в смысле "подколоть кого-л."? (придраться в шутку, подшутить, шутливо указать на ошибку)

Спасибо

Discussion

Katia Gygax Jan 25, 2008:
Если это глагол совершенного вида, а действие однократное, то это было "envoyer une pique".

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

faire marcher

faire marcher /?/ transitif 3e groupe (conjugaison)
Se moquer de quelqu'un en lui faisant croire quelque chose de faux, d'invraisemblable.
Il l'a fait marcher pendant cinq bonnes minutes avant de lui révéler que ce n'était que du bluff.
Synonymes
bluffer
mener en bateau
http://fr.wiktionary.org/wiki/faire_marcher

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-24 22:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

Подумав немного, пришла к выводу, что faire marcher - это все же скорее приколоться над кем-то, наколоть кого-то, а подколоть - это немного другое, вроде taquiner, но в более разговорной форме.

Вот еще нашла синонимы:
Niaiser quelqu'un : Se moquer de .., charrier (quelqu'un). Faire marcher. http://tinyurl.com/yqd7hj

taquiner, verbe transitif
Sens S'amuser sans méchanceté à agacer quelqu'un.
Synonymes: agacer, asticoter, blaguer, brimer, chahuter, charrier, chatouiller, chiner, s'amuser, titiller.
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/taquin...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-24 23:18:40 GMT)
--------------------------------------------------

charrier, verbe transitif
Taquiner, se moquer de quelqu'un [Familier]. Synonyme chambrer
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/charri...
Ensuite viennent les complications , ses copines arrêtent pas de charrier comme quoi on est un ptit couple etc... http://tinyurl.com/34ats9

Charrier qqn подойдет в смысле "подтрунивать/подкалывать", имхо.
Peer comment(s):

agree cenek tomas
13 mins
Merci
agree Elena Robert : mener en bateau
1 hr
Спасибо, Елена!
agree atche84 : taquiner
24 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Вот ведь как... Во французской речи сама к делу и без дела употребляю taquiner, а как с русского то же самое перевести, так ступор. Спасибо за подсказку. Остальные варианты тоже очень интересные. Всем спасибо."
11 mins

ergoter

.

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2008-01-24 22:10:36 GMT)
--------------------------------------------------

или может быть лучше "railler"
Something went wrong...
53 mins

piquer au vif

wiktionnaire: faire une offense très sensible.
Peer comment(s):

neutral Vitaliy Dzivoronyuk : Извините, но по-русски Ваш вариант будет скорее звучать как "Задеть за живое".
10 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

rouler qqn dans la farine

http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/249/r...
Au début du XIXe siècle, le verbe "rouler" signifiait "duper, tromper". La "farine" quant à elle symbolisait des arguments factices, de "belles paroles". "Se faire rouler dans la farine" signifie que l'on a été dupé par des arguments trompeurs.

Это всего лишь синоним "mener en bateau", но то и другое - сленг, в отличие от "faire marcher". Выбирайте, что Вам больше нравится.
Peer comment(s):

agree Alena ZAYETS : Да, этот вариант довольно часто встречается.
29 mins
И Вам спасибо, Алена :)
neutral Nadzeya Manilava : rouler dans la farine - обмануть или облапошить
7 hrs
Действительно, проблема в том, что мы не можем найти 100%-ного соответствия термина. Но варианты, за которые я выступаю, включают в себя обман с целью пошутить. И в этом я уверена на 100%.
neutral Katia Gygax : Это "одурачить".
16 hrs
Something went wrong...
4 mins

chicaner

blesser (если в смысле уязвить и задеть)

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2008-01-25 06:51:49 GMT)
--------------------------------------------------

taquiner - подходящий вариант
Note from asker:
chicaner - это скорее ругать (по кр. мере я так это слово воспринимаю из Квебека). У blesser нет шутливого оттенка, как у "подколоть"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search