Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
не берет в оборот
French translation:
ne s\'occupe pas sérieusement
Added to glossary by
Sandrine Zérouali
Feb 6, 2013 21:58
11 yrs ago
Russian term
не берет в оборот
Russian to French
Law/Patents
Government / Politics
МВД не берет в оборот нелегальный рынок оружия
Proposed translations
(French)
3 +4 | ne s'occupe pas sérieusement | Viktor Nikolaev |
3 | échoue à contenir / juguler | Thierry Bourguet |
Proposed translations
+4
50 mins
Selected
ne s'occupe pas sérieusement
Я бы сказал так:
Le Ministère de l'Intérieur ne s'occupe pas sérieusement de trafic d'armes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-06 22:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
Уточнение:
Le Ministère de l'Intérieur ne s'occupe pas sérieusement de problème du trafic d'armes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-06 23:06:15 GMT)
--------------------------------------------------
Или
... ne mène pas (sérieusement) la lutte contre le trafic d'armes.
Le Ministère de l'Intérieur ne s'occupe pas sérieusement de trafic d'armes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-06 22:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
Уточнение:
Le Ministère de l'Intérieur ne s'occupe pas sérieusement de problème du trafic d'armes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-06 23:06:15 GMT)
--------------------------------------------------
Или
... ne mène pas (sérieusement) la lutte contre le trafic d'armes.
Peer comment(s):
agree |
Ursenia
39 mins
|
Merci
|
|
agree |
Pierre Souris
: Tout à fait Viktor. Il ne s'en occupe pas sérieusement parce qu'il y participe peut-être indirectement???
4 hrs
|
Merci Pierre
|
|
agree |
KISELEV
4 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Svetlana Chistiakova
10 hrs
|
Спасибо, Светлана
|
|
neutral |
Tatiana Pelipeiko
: ne s'occupe pas sérieusement DU trafic...
1 day 9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
11 hrs
échoue à contenir / juguler
...
Discussion
Русскую фразу можно истолковать двояко, и это проявилось в представленных ответах: "не хочет" или "не может".
А так оба (на данный момент) представленных варианта хороши.