Glossary entry

Portuguese term or phrase:

soldado em funções no Destacamento de Transito

French translation:

militaire affecté au Détachement de la Circulation

Added to glossary by s-sousa
Apr 25, 2010 11:21
14 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

soldado em funções no Destacamento de Transito

Portuguese to French Law/Patents Law (general)
Comment traduiriez-vous cette phrase:
"soldado da GNR, em funções no Destacamento de Transito de Braga da Guarda Nacional Republicana"

Merci d'avance

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

militaire affecté au Détachement de la Circulation

Je traduirais texto, avec une explication:
"Militaire de la GNR affecté au Détachement de la Circulation de Braga de la Garde Nationale Républicaine (équivalent portugais de la gendarmerie)".

Je trouve toujours étrange de calquer les particularismes nationaux à d'autres pays. La "Gendarmerie" n'existe pas au Portugal.

C'est un peu comme si on traduisait "Matignon" par "São Bento" ou "The White house" par "l'Élysée".

Je trouve qu'en tant que traducteurs, il n'est pas justifié de substituer une réalité par une autre sous le prétexte qu'elle nous est plus familière et, dans une certaine mesure, plus commode. Le monde est divers, faisons donc oeuvre de diversité.

Par ailleurs, et en l'occurrence, il ne me semble pas légitime qu'on puisse considérer qu'il est indifférent pour le destinataire du document de savoir qu'il s'agit de la GNR - et non pas de la Gendarmerie - qui a procédé à l'arrestation.

S'il s'était agi de quelque "Gendarmaskaya" ou "Jendarmy", il serait justifié de traduire par "Gendarmerie", ne serait-ce que parce qu'il existe des raisons historiques à cette similitude de terme. Mais ce n'est pas le cas au Portugal.



Peer comment(s):

agree Gil Costa : Tout à fait d'accord!
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre aide"
+1
9 hrs

gendarme affecté à la sécurité et circulation routière

sug.
Peer comment(s):

agree cecile alves
5 mins
Merci Cecile !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search