Jul 30, 2007 10:33
16 yrs ago
Portuguese term

...não fica por aqui

Portuguese to French Other Food & Drink Restaurante
A nova imagem (do restaurante) não fica por aqui.

J'aimerais avoir une jolie tournure pour cette phrase.

Merci.

Proposed translations

35 mins
Selected

ne s'arrête pas là

Une suggestion
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous trois pour vos propositions qui étaient toutes valides..."
1 hr

ne s'arrête pas en si bon chemin

Something went wrong...
4 hrs

... n'en reste pas là/

Hello Martine,

Je ne sais pas comment ça se formule avant, mais peut-être est-il possible (et d'intérêt) de rajouter une adversative:

"(Mais) l'image [dudit restaurant] n'en reste pas là."

Autres idées (en maintenant une formulation négative):
"(Mais) l'image [dudit restaurant] ne s'en tient pas qu'à cela"
"(Mais) l'image [dudit restaurant] n'est pas limitée à cela"

Autres idées (sans formulation négative):
"(Mais) l'image [dudit restaurant] va bien au-delà"
"(Mais) l'image [dudit restaurant] dépasse de loin tout cela"

(à la place de "cela", le contexte précédent sera sans doute d'un certain recours).

Bon courage !

LEO
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search