Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Escorrer a água numa peneira

French translation:

Égoutter l'eau à travers une passoire

Added to glossary by Diana Salama
Mar 6, 2006 17:26
18 yrs ago
Portuguese term

Escorra a água em uma peneira

Homework / test Portuguese to French Other Cooking / Culinary Dessalage de viande
Contexto:
MODO DE TIRAR O SAL DO JERKED BEEF
1. Retire o produto da embalagem
2. Corte o produto em cubos
3. Coloque em uma vasilha com água
4. Deixe de molho por 12 hrs. trocando a água por 2 vezes.
5. Escorra a água em uma peneira
6. Coloque o produto em uma panela com água e deixe esquentar ( não ferver) por 2 vezes
7. Escorra a água em uma peneira
8. O produto está pronto para ser utilizado em várias receitas

Merci de toute aide.

Discussion

Leonardo MILANI Mar 6, 2006:
Noooossa ... e eu achava que tinha feito bagunça.
Abraços, LEO
PS: de Brasília! mais tarde te mande um mail prvt...agora estou de saída

Proposed translations

+1
37 mins
Selected

égouter/faire couler l'eau à travers une tamise

Oi Diana,

A diferença entre um e outro é que "égouter" indica que vc escorre aquilo que vc elimina (a água).

Penso ser o mais apropriado para você.

Grande abraço,

LEO

PS: "peneira" ??? acho que é "escorredor" (uma peneira para mim, me parece bem pequeno para cubos de jerked beef ...)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-03-06 18:07:50 GMT)
--------------------------------------------------

Com peneira eu coo o chá. Mas para macarrão, por exemplo, eu uso um ecorredor !!

E pode ser também -----> PASSOIRE !!

Veja o ponto 10 destas dez regras para fazer macarrão ! e aproveite vire uma chef das masssas ...
http://lespates.free.fr/html/fabConseils.htm


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-03-06 18:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

ponto 9, pardon !!! où ai-je la tête, moi ..


--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-03-06 18:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

d'autres réf:
(j'ai essayé de trouver es recettes différentes ... pas toujours des pâtes, quand-même !!)

http://www.1001cocktails.com/cocktails/3075/recette-cocktail...

http://www.isaveurs.com/suggestion/ow_suggestion.phtml?rece_...

bref tu pourrais dire:

--------"égouter l'eau à l'aide d'une passoire"--------------

Voilà ... j'arrête (ça m'a donné faim tout ça).
Peer comment(s):

agree Henrique Magalhaes
15 mins
Obrigado Henrique, abraço
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada Leonardo. Jóia! 'égouter' é com 2 t (égoutter) e não é tamise, mas tamis. Já pensou escorrer a água na Tamise? Acabei optando por 'passoire'. O que você tem contra a peneira? Concordo que 'escorredor' é melhor. Para o chá, eu uso um coador. Não sei se já estou misturando tudo. Quanto ao boeuf salé, mudei de novo para 'boeuf séché et salé' pois achei que não entenderiam que é a 'Carne de Sol'. De onde você é? Um abraço de São Paulo. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search