Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Escorrer a água numa peneira
French translation:
Égoutter l'eau à travers une passoire
Added to glossary by
Diana Salama
Mar 6, 2006 17:26
18 yrs ago
Portuguese term
Escorra a água em uma peneira
Homework / test
Portuguese to French
Other
Cooking / Culinary
Dessalage de viande
Contexto:
MODO DE TIRAR O SAL DO JERKED BEEF
1. Retire o produto da embalagem
2. Corte o produto em cubos
3. Coloque em uma vasilha com água
4. Deixe de molho por 12 hrs. trocando a água por 2 vezes.
5. Escorra a água em uma peneira
6. Coloque o produto em uma panela com água e deixe esquentar ( não ferver) por 2 vezes
7. Escorra a água em uma peneira
8. O produto está pronto para ser utilizado em várias receitas
Merci de toute aide.
MODO DE TIRAR O SAL DO JERKED BEEF
1. Retire o produto da embalagem
2. Corte o produto em cubos
3. Coloque em uma vasilha com água
4. Deixe de molho por 12 hrs. trocando a água por 2 vezes.
5. Escorra a água em uma peneira
6. Coloque o produto em uma panela com água e deixe esquentar ( não ferver) por 2 vezes
7. Escorra a água em uma peneira
8. O produto está pronto para ser utilizado em várias receitas
Merci de toute aide.
Proposed translations
(French)
4 +1 | égouter/faire couler l'eau à travers une tamise | Leonardo MILANI |
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
égouter/faire couler l'eau à travers une tamise
Oi Diana,
A diferença entre um e outro é que "égouter" indica que vc escorre aquilo que vc elimina (a água).
Penso ser o mais apropriado para você.
Grande abraço,
LEO
PS: "peneira" ??? acho que é "escorredor" (uma peneira para mim, me parece bem pequeno para cubos de jerked beef ...)
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-03-06 18:07:50 GMT)
--------------------------------------------------
Com peneira eu coo o chá. Mas para macarrão, por exemplo, eu uso um ecorredor !!
E pode ser também -----> PASSOIRE !!
Veja o ponto 10 destas dez regras para fazer macarrão ! e aproveite vire uma chef das masssas ...
http://lespates.free.fr/html/fabConseils.htm
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-03-06 18:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
ponto 9, pardon !!! où ai-je la tête, moi ..
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-03-06 18:12:08 GMT)
--------------------------------------------------
d'autres réf:
(j'ai essayé de trouver es recettes différentes ... pas toujours des pâtes, quand-même !!)
http://www.1001cocktails.com/cocktails/3075/recette-cocktail...
http://www.isaveurs.com/suggestion/ow_suggestion.phtml?rece_...
bref tu pourrais dire:
--------"égouter l'eau à l'aide d'une passoire"--------------
Voilà ... j'arrête (ça m'a donné faim tout ça).
A diferença entre um e outro é que "égouter" indica que vc escorre aquilo que vc elimina (a água).
Penso ser o mais apropriado para você.
Grande abraço,
LEO
PS: "peneira" ??? acho que é "escorredor" (uma peneira para mim, me parece bem pequeno para cubos de jerked beef ...)
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-03-06 18:07:50 GMT)
--------------------------------------------------
Com peneira eu coo o chá. Mas para macarrão, por exemplo, eu uso um ecorredor !!
E pode ser também -----> PASSOIRE !!
Veja o ponto 10 destas dez regras para fazer macarrão ! e aproveite vire uma chef das masssas ...
http://lespates.free.fr/html/fabConseils.htm
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-03-06 18:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
ponto 9, pardon !!! où ai-je la tête, moi ..
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-03-06 18:12:08 GMT)
--------------------------------------------------
d'autres réf:
(j'ai essayé de trouver es recettes différentes ... pas toujours des pâtes, quand-même !!)
http://www.1001cocktails.com/cocktails/3075/recette-cocktail...
http://www.isaveurs.com/suggestion/ow_suggestion.phtml?rece_...
bref tu pourrais dire:
--------"égouter l'eau à l'aide d'une passoire"--------------
Voilà ... j'arrête (ça m'a donné faim tout ça).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada Leonardo. Jóia!
'égouter' é com 2 t (égoutter)
e não é tamise, mas tamis. Já pensou escorrer a água na Tamise? Acabei optando por 'passoire'.
O que você tem contra a peneira? Concordo que 'escorredor' é melhor. Para o chá, eu uso um coador. Não sei se já estou misturando tudo.
Quanto ao boeuf salé, mudei de novo para 'boeuf séché et salé' pois achei que não entenderiam que é a 'Carne de Sol'.
De onde você é?
Um abraço de São Paulo.
"
Discussion
Abraços, LEO
PS: de Brasília! mais tarde te mande um mail prvt...agora estou de saída