Glossary entry (derived from question below)
Aug 9, 2010 18:09
13 yrs ago
Italian term
Fusto
Italian to Spanish
Tech/Engineering
Military / Defense
Armi da fuoco
Ciao,
qualcuno sa dirmi come si chiama in spagnolo il "fusto" di un'arma da fuoco?
Grazie mille!
qualcuno sa dirmi come si chiama in spagnolo il "fusto" di un'arma da fuoco?
Grazie mille!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | caja | Maria Assunta Puccini |
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
caja
fusto o castello, v. pag 9
http://www.tsnlecce.it/doc/storia_armi.pdf
La caja: Su misión era juntar las distintas partes del arma a fin de poder utilizarla cómodamente, generalmente estaba hecha de nogal y a su vez estaba formada por: la coz, la empuñadura y el ajuste que amparaba al cañón.
http://es.wikipedia.org/wiki/Arma_de_fuego
--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2010-08-09 18:57:57 GMT)
--------------------------------------------------
Si no estoy mal, otra forma de llamarlo es "marco" y creo que también armazón
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno50 min (2010-08-10 18:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
Hola, Diana: respondo aquí por falta de espacio arriba.
Leyendo tu texto yo diría que el uso del disyuntor "o", sugiere que los nombres que siguen a éste no son más que nombres alternativos a cada una de esas partes que se mencionan, probablemente en razón del tipo de arma, que hace que ciertas partes sean diferentes, por lo que en español yo los traduciría: la caja o marco (o carcasa, pero esta última no sé si se use en este sentido, aunque por su significado, es posible) y "la corredera o marco o tambor". Sobre la diferencia entre corredera/marco y tambor, supongo que guarda relación con lo que dije antes sobre el tipo de arma, porque la primera está presente en la pistola (sistema browning), por ejemplo, mientras que el segundo hace parte del revólver y de algunas ametralladoras. De todas maneras espera confirmación de colegas que conocen mejor que yo del tema, pues mis conocimientos sobre armas se reducen a su funcionamiento y a sus partes.
Espero que esto te ayude un poco; yo desafortunadamente no he tenido tiempo de buscar mucho y tampoco he tenido suerte de encontrar una información últil.
¡Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2010-08-16 08:24:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
No hay de qué, Diana; me da gusto haber podido ayudarte.
Gracias a ti!! : )
http://www.tsnlecce.it/doc/storia_armi.pdf
La caja: Su misión era juntar las distintas partes del arma a fin de poder utilizarla cómodamente, generalmente estaba hecha de nogal y a su vez estaba formada por: la coz, la empuñadura y el ajuste que amparaba al cañón.
http://es.wikipedia.org/wiki/Arma_de_fuego
--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2010-08-09 18:57:57 GMT)
--------------------------------------------------
Si no estoy mal, otra forma de llamarlo es "marco" y creo que también armazón
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno50 min (2010-08-10 18:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
Hola, Diana: respondo aquí por falta de espacio arriba.
Leyendo tu texto yo diría que el uso del disyuntor "o", sugiere que los nombres que siguen a éste no son más que nombres alternativos a cada una de esas partes que se mencionan, probablemente en razón del tipo de arma, que hace que ciertas partes sean diferentes, por lo que en español yo los traduciría: la caja o marco (o carcasa, pero esta última no sé si se use en este sentido, aunque por su significado, es posible) y "la corredera o marco o tambor". Sobre la diferencia entre corredera/marco y tambor, supongo que guarda relación con lo que dije antes sobre el tipo de arma, porque la primera está presente en la pistola (sistema browning), por ejemplo, mientras que el segundo hace parte del revólver y de algunas ametralladoras. De todas maneras espera confirmación de colegas que conocen mejor que yo del tema, pues mis conocimientos sobre armas se reducen a su funcionamiento y a sus partes.
Espero que esto te ayude un poco; yo desafortunadamente no he tenido tiempo de buscar mucho y tampoco he tenido suerte de encontrar una información últil.
¡Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2010-08-16 08:24:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
No hay de qué, Diana; me da gusto haber podido ayudarte.
Gracias a ti!! : )
Peer comment(s):
agree |
José Mª SANZ (X)
: De acuerdo
3 mins
|
¡Muchas gracias, Chema! Saludos lluviosos : )
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Maria Assunta, por tu ayuda y tu tiempo!! :)"
Discussion
Te pego aquí seguido el de Luciano, para facilitar la búsqueda ; ) http://www.docstoc.com/docs/30680533/Beretta-Px4-Storm-CO2-P... . En esa misma página, abajo a la derecha, bajo el título "Related docs" hay otros similares. De todos modos apenas pueda sacar el rato te busco otras cosas, ¿vale?
¡Saludos!