Glossary entry

Italian term or phrase:

capace di suggestioni impreviste pur in un calibrato equilibrio

French translation:

capable d'inspirations subites dans un juste équilibre artistique

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Jan 16, 2008 17:29
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

capace di suggestioni impreviste pur in un calibrato equilibrio

Italian to French Art/Literary Music musique jazz
Il gruppo porta nel live un fraseggiare di melodie e immagini che travalicano spesso i confini del pop, del folk svedese, fino a sonorità da drum'n'bass, ma non solo, con cambiamenti di ritmo che conquistano il pubblico. Eleganti, nella loro forma autonoma e creativa, a volte misurati e intimi, altre volte incalzanti e psichedelici, ma mai eccessivi, condotti dal pianoforte di XXXX, figlio di una pianista classica, capace di suggestioni impreviste pur in un calibrato equilibrio artistico.

Comment traduiriez-vous cette espression?
Merci beaucoup.
Change log

Jan 21, 2008 11:15: Marie Christine Cramay Created KOG entry

Jan 21, 2008 11:15: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "capace di suggestioni impreviste pur in un calibrato equilibrio "" to ""capable d'inspirations subites dans un juste équilibre artistique ""

Jan 21, 2008 11:16: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "capace di suggestioni impreviste pur in un calibrato equilibrio "" to ""capable d'inspirations subites dans un juste équilibre artistique ""

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

capable de suggestions inopinées/inattendues/impromptues dans un juste équilibre artistique

Il s’attarde à trouver le juste équilibre artistique entre profondeur de communication et réalité objective, dans des effets dus à sa vision originale des ...
http://www.galeriedesremparts.com/artistes.php?artiste=183

"Calibrato" me fait penser ici à "trouver la juste mesure", donc le juste équilibre artistique.
On pourrait étoffer pour "pur" en disant "bien que dans" ou autre, mais c'est inutile à mon avis. Le contraste est sous-entendu.


--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2008-01-16 17:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

Pour "suggestioni", peut-être pourrais-tu traduire ce terme par "influences" ou "inspirations".

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2008-01-16 17:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

Veut-on dire que l'homme est susceptible d'inspirations poétiques, et que lorsqu'il est ... Veut-on dire qu'il est bon que l'homme soit capable d'émotions, ...
http://books.google.com/books?id=gnN-zFthCQIC...

... et Saint-Cyr, tacticien exact, et *capable d'inspirations subites*. Soit dans l'armée de Moreau , soit dans celle de Jourdan, on comptait encore plusieurs ...
books.google.com/books?id=WJ0FAAAAQAAJ...

Oui, pourquoi pas "inspirations" pour "suggestioni"?

--------------------------------------------------
Note added at 33 minutes (2008-01-16 18:02:47 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai consulté le Petit Robert et celui-ci me dit que "imprévu" peut être synonyme de "soudain" ou "subit".
"Capable d'inspirations subites" est précisément l'expression employée dans le dernier site référencé. Cela pourrait donc convenir ici.
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle : Je trouve très bien "capable d'inspirations subites"
46 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
55 mins

capable de suggestions imprévues/inattendues/surprenantes

qui se fondent/qui se mêlent offrant un
juste équilibre/un équilibre harmonieux
Something went wrong...
55 mins

capable de suggestions imprévues

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search