Jun 21, 2010 08:29
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
s.c. accoglienza utenti e marketing
Italian to English
Other
Medical (general)
This is the name of a department/complex in a hospital.
There is no context because it's a heading.
my attempt is : CUSTOMER/PATIENT RECEPTION AND MARKETING DEPT.
Anyone help?
thanks in advance
There is no context because it's a heading.
my attempt is : CUSTOMER/PATIENT RECEPTION AND MARKETING DEPT.
Anyone help?
thanks in advance
Proposed translations
(English)
2 | Public Liaison Office | Mr Murray (X) |
Change log
Jun 21, 2010 08:36: Angie Garbarino changed "Term asked" from "S.C. ACCOGLIENZA UTENTI E MARKETING" to "s.c. accoglienza utenti e marketing"
Proposed translations
1 hr
Selected
Public Liaison Office
I guess it depends on their specific activities - but I'd put a sign on the office that says - Public Liaison Office. I suppose 'customer and patients are part of the public, as opposed to medical staff, employees or hospital service suppliers.
Something like 'Ufficio di Collegamento'.
Something like 'Ufficio di Collegamento'.
Example sentence:
<b>Public Health Liaisons</b> serve as a link between the community and the medical care community. [web source]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks for the suggestion"
Something went wrong...