Glossary entry

Italian term or phrase:

estetizzare

English translation:

\"beautified\"

Added to glossary by Frances Leggett
Mar 8, 2010 14:11
14 yrs ago
Italian term

estetizzare

Italian to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
La materia dell'artista, raccolta nelle cave, mischiata con sabbia e composti argillosi racconta di donne forti non sterlizzate o estetizzate da giovinezze fittizie o di plastica

I found one translation of the term "estetizzare" which was "Esibire atteggiamenti da esteta". When I first saw the word, I understood it to mean "made beautiful" or "made aesthetic". Do you have any suggestions for this term in this context? I'm always wary in art texts of saying completely the wrong thing to what the artist is trying to express...

Discussion

Mirra_ Mar 8, 2010:
thank you so it was a typo... :) and I completely agree with you about its meaning.
Frances Leggett (asker) Mar 8, 2010:
the word was "sterilizzate" "racconta di donne forti non sterilizzate o estetizzate". To "sterilise" something in this sense I imagine is to reduce it to something banal, without soul, something sterile. It fits well with the "estetizzate" - someone in fact as you say who has not subjected themselves to plastic surgery or unnatural processes in order to be beautiful...
Mirra_ Mar 8, 2010:
'sterlizzate' I would be more worried about this... :)

Is it a typo? How did you translate it?

Anyway, for what concerns 'estetizzate', I guess the author just invented it, by a modification of/derivation from 'chirurgia estetica'. So it would be something like 'migliorate nell'aspetto grazie a interventi di chirurgia estetica'.

I think you should also invent a verb with the same meaning :)

Proposed translations

+4
4 mins
Italian term (edited): estetizzate
Selected

"beautified"

(with the inverted commas)
allowed to be who they are without being made to conform to some idea of beauty which is alien to them
Peer comment(s):

agree philgoddard
55 mins
agree Sarah Jane Webb
1 hr
agree Shera Lyn Parpia : short and simple. Perfect.
1 hr
agree claudiocambon
1 day 7 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "All answers could be adequate translations of this term. I chose to use this term in the text I was doing, but thanks to all!"
5 mins

aestheticise

I've found quite a few instances of this word in scholarly texts. It means something like "devaluing the real significance of [something] by making it pretty" (which makes me think, for instance, of Charles Rennie Mackintosh...)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-03-08 14:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

in this specific case "aesthetised"
Something went wrong...
20 mins

to make artificially beautiful

I think this expression could fit your context quite well.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-03-08 14:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

You could change the sentence around a little and compare the artist's "real women" to "artificially beautiful women"
Something went wrong...
20 hrs

embellish / enhance / make aesthetically or tastefully attractive

Considering the context:
"estetizzate da giovinezze fittizie o di plastica"
it could be another solution.
Especially enhance.
Or you may say "made aesthetically attractive" or simply made more attractive (in an artificial way...)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search