Glossary entry

Indonesian term or phrase:

ada-ada saja kamu ini

English translation:

oh, it's just like you to say that

Added to glossary by ErichEko ⟹⭐
Sep 20, 2011 05:57
12 yrs ago
8 viewers *
Indonesian term

ada-ada saja kamu ini

Indonesian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Expression
Expressed light-heartedly, not grudgingly/vexed. Sample conversation between a man and a girl:

A: Ayahmu pasti nelayan.
B: Kok kamu menebak begitu?
A: Tatapanmu memancing cinta di hatiku.
B: Ah, ada-ada saja kamu ini.
Change log

Sep 23, 2011 05:18: hetty raphita tobing Created KOG entry

Feb 15, 2015 05:12: ErichEko ⟹⭐ changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/124308">hetty raphita tobing's</a> old entry - "ada-ada saja kamu ini"" to ""Oh, just like you (to say that!) / you always have cute remark, don't you?""

Discussion

hetty raphita tobing Sep 23, 2011:
Thanks, Catherine.
Catherine Muir Sep 23, 2011:
Selected answer is not grammatical. If you choose to use Raphita's suggestion, I suggest you correct the grammar (and punctuation). Either "Oh, it's just like you to say that!" or "You always have a cute (smart) remark, don't you! (The latter is not a question, but rather an exclamation, needing an exclamation point, not a question mark.)

Proposed translations

1 day 20 hrs
Selected

Oh, just like you (to say that!) / you always have cute remark, don't you?

Both Indonesian equivalents are based on the sample translation given.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""ada-ada saja" may express anger, exasperation, and response to word plays/jokes. My case is the third, and I guess this answer more or less represents it. My take out of this answer is then: how playful you are/can be!"
58 mins

"that's very strange of you" (to say that)

imo
Something went wrong...
+4
1 hr

What nonsense!

The phrase 'ada-ada saja' is an exclamation suggesting that words fail one. Depending on the context, can mean 'Really!", "That takes the cake!", "That tops it all!", "It's too much!", or just plain "Bullshit!" In American English, "Baloney!" would be a likely answer, more polite than "Bullshit!", but still letting the guy know that the girl knows he's just trying to pick her up!
In this context, the guy ('A') is apparently trying to 'pick up' the girl and the bit about her father being a fisherman and her looking like she's fishing for love is just a 'pick up' line. If the girl were Australian, she would probably laugh at him and say "What a load of rubbish!" If she were American, she'd probably say (politely) "Baloney!" or, if she actually was interested in the guy, she might laugh and say "That's a new one!" If the guy were a real creep, a girl would say "Bullshit! Don't waste my time!" and turn away from him.
See Stevens, page 6, for more.
Peer comment(s):

agree ria ulfah ardhiyani
6 hrs
agree eldira
17 hrs
agree Kaharuddin
2 days 15 hrs
agree Kirstin Namberdar
887 days
Something went wrong...
1 day 38 mins

It's silly of you to say that

Atau cukup dengan: it's silly!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day39 mins (2011-09-21 06:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

Atau: you're being silly/foolish!
Something went wrong...
1 day 22 hrs

you're just flattering me

flatter : to praise (someone) in a way that is not sincere
▪ He flattered her with comments about her youthful appearance. ▪ His comments flattered her. ▪ You're just flattering me.

http://www.learnersdictionary.com/search/flatter
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search