Glossary entry

German term or phrase:

Füllhöhe technisch bedingt

Swedish translation:

innehållet kan sjunka ihop något under transporten

Added to glossary by Erik Hansson
May 25, 2011 08:38
13 yrs ago
German term

Füllhöhe technisch bedingt

German to Swedish Other Nutrition förpackningstext
Det är en standardfras som man ofta hittar på olika livsmedelsförpackningar. Ofta handlar det om "rinnande gods", t.ex. strösocker eller vetemjöl. Frasen ska förklara varför mjölpåsen etc inte är fylld till bristningsgränsen.

Frågan har redan varit uppe på KudoZ (tyska-engelska): http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/cosmetics_beauty...

Någon som har ett bra förslag för svenska? Tack.

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

innehållet kan sjunka ihop något under transporten

Jag tror man brukar uttrycka det så här på svenska i stället. Vet inte om det räcker för dig eftersom det inte är en direkt översättning.
Peer comment(s):

agree Cecilia Richter Ekholm
19 mins
Tack!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för hjälpen, Staffan!"
39 mins

Fyllnadsnivån teknikberoende

Staffans förslag är absolut bäst tycker jag men finns det inte plats på förpackningen kanske man kan göra en svensk klyscha av den tyska.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search