Glossary entry

alemán term or phrase:

Punto red o punto de red

español translation:

punto rejilla/punto red

Added to glossary by nahuelhuapi
Feb 25, 2014 14:57
10 yrs ago
alemán term

Punto red o punto de red

alemán al español Otros Textil / Ropa / Moda Häkeln
Hola:
¿Qué opináis?Punto red o punto de red.
He visto ambas versiones.
Me gustaría sabar cuál de las dos es correcta.
¡Gracias!
Proposed translations (español)
4 punto rejilla/punto red
Change log

Feb 27, 2014 10:00: nahuelhuapi Created KOG entry

Discussion

Ana María Valdenebro Apr 3, 2014:
Ganchillo Creo que el término más adecuado sería "ganchillo".

"Punto de red" también estaría bien, aunque se utiliza menos. (Punto rejilla / punto red: medias de rejilla)
"Crochet" sería otra posibilidad, depende del contexto.

Saludos
Claudia Vicens Burow (asker) Feb 25, 2014:
Filethäkeln en alemán.
Pedro Zimmer Feb 25, 2014:
Por favor, indicar el término alemán.

Proposed translations

4 horas
Selected

punto rejilla/punto red

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 día2 horas (2014-02-26 17:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

Así es. La "de" está de más. ¡Saludos!
Note from asker:
Nahuelhuapi, entonces punto de red no te suena. La "de" sobra, ¿verdad?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search