Glossary entry

German term or phrase:

Kohlensäure und 500% mehr Sauerstoff als normales Wasser, welches 5-7mg/l enthäl

Spanish translation:

... dióxido de carbono y con un 500% más de oxigeno que agua normal que contiene de 5 a 7 mg/l

Added to glossary by Peter Baecker
Oct 8, 2008 08:42
15 yrs ago
German term

Kohlensäure und 500% mehr Sauerstoff als normales Wasser, welches 5-7mg/l enthäl

German to Spanish Science Nutrition
"Bebida refrescante con sabor a limoncello, magnesio, potasio, dióxido de carbono y oxígeno."
soll zu:
"Erfrischungsgetränk mit Limoncello-Geschmack, Magnesium, Kalium, Kohlensäure und 500% mehr Sauerstoff als normales Wasser, welches 5-7mg/l enthält."
werden.

Discussion

Fabio Descalzi Oct 8, 2008:
Peter, merke bitte: http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.2#2.2 Danke für dein Verständnis.

Proposed translations

5 mins
Selected

... dióxido de carbono y con un 500% más de oxigeno que agua normal que contiene de 5 a 7 mg/l

Una propuesta, suerte
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen herzlichen dank für den input!"
+4
6 mins

s.u.

Una idea:
ácido carbónico y un 500% más de oxígeno que (o: en comparación con) agua normal que contiene de 5 a 7 mg/l

Espero que te sea útil. Suerte
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, estoy de acuerdo en que si estamos hablando de una bebida, es más adecuado decir "ácido carbónico" o simplemente "carbónico" que decir "dióxido de carbono", aunque sea lo mismo.
24 mins
Muchas gracias, Tomás
agree Fabienne Kelbel
52 mins
Muchas gracias, Fabienne
agree Dr-G-Pless
53 mins
Muchas gracias, Dr
agree nahuelhuapi
10 hrs
Muchas gracias, nahuelhuapi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search