Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
*die bauseitige (Hausanchluß) Installation ist fachgerecht erfolgt*
Spanish translation:
el propietario ha llevado a cabo correctamente la instalación de las conexiones necesarias
Added to glossary by
Helena Diaz del Real
Jan 20, 2006 15:41
18 yrs ago
2 viewers *
German term
*die bauseitige (Hausanchluß) Installation ist fachgerecht erfolgt*
German to Spanish
Tech/Engineering
Medical: Instruments
UV-Strahler zur Hauttherapie
¡Hola!
¿Podeis echarme una mano con esta frase, por favor?
Me parece que "bauseitig" e "Installation" son una redundancia ¿Es verdad? ¿Opinais igual?
Y por otra parte el "fachgerecht" en este contexto tampoco me parece demasiado correcto (¿o llaman al panadero a que les pongan todos los enchufes de la casa?)
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Saludos
Helena
¿Podeis echarme una mano con esta frase, por favor?
Me parece que "bauseitig" e "Installation" son una redundancia ¿Es verdad? ¿Opinais igual?
Y por otra parte el "fachgerecht" en este contexto tampoco me parece demasiado correcto (¿o llaman al panadero a que les pongan todos los enchufes de la casa?)
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Saludos
Helena
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | el propietario ha llevado a cabo correctamente la instalación de las conexiones necesarias | Javier Canals |
4 +1 | la instalación en el edificio fue realizado conforme a las normas | E.LA |
Proposed translations
+2
38 mins
German term (edited):
*die bauseitige (Hausanchlu�) Installation ist fachgerecht erfolgt*
Selected
el propietario ha llevado a cabo correctamente la instalación de las conexiones necesarias
Vamos por parte: bauseitig significa que la instalación corre a cuenta del cliente o del usuario, no del proveedor de la máquina o el equipo.
Hausanschluß, en este caso, debe ser la conexión en el edificio para conectar la máquina.
Hausanschluß, en este caso, debe ser la conexión en el edificio para conectar la máquina.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Hola Javier! Muchisimas gracias, otra vez, por tu ayuda. Tu sugerencia me parece tan buena, que la he copiado tal cual. un saludo, Helena"
+1
45 mins
German term (edited):
*die bauseitige (Hausanchlu�) Installation ist fachgerecht erfolgt*
la instalación en el edificio fue realizado conforme a las normas
comparto lo expresado: fachgerecht se puede traducir con "conforme a las normas".
En realidad quiere expresar exactamente lo que te extraña: Si la persona que ha realizado la tarea, entiende de la materia o no, y como a los alemanes le gustan las normas, hay muchísimas y entonces "conforme a las normas" es una manera de expresarlo.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-01-20 16:30:04 GMT)
--------------------------------------------------
me faltó:
la instalación (de la conexión) en ....
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2006-01-20 16:33:13 GMT)
--------------------------------------------------
agregando lo de Javier:
la instalación (de la conexión) en el edificio fue realizado conforme a las normas por parte de la clínica (del hospital)
En realidad quiere expresar exactamente lo que te extraña: Si la persona que ha realizado la tarea, entiende de la materia o no, y como a los alemanes le gustan las normas, hay muchísimas y entonces "conforme a las normas" es una manera de expresarlo.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-01-20 16:30:04 GMT)
--------------------------------------------------
me faltó:
la instalación (de la conexión) en ....
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2006-01-20 16:33:13 GMT)
--------------------------------------------------
agregando lo de Javier:
la instalación (de la conexión) en el edificio fue realizado conforme a las normas por parte de la clínica (del hospital)
Note from asker:
�Hola E.LA! Muchas gracias por tu opci�n! Un saludo, Helena |
Discussion
Fachgerecht significa que la instalaci�n se hizo seg�n las normas correspondientes que no necesariamente est� dado