Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Sanierung
Spanish translation:
Saneamiento
Added to glossary by
Fernando Toledo
May 28, 2004 10:10
20 yrs ago
3 viewers *
German term
Sanierung
German to Spanish
Medical
Medical (general)
im Laufe der Jahre hat sich nach Tausenden von Sanierungen in Intubationsnarkose ein besonderes Anästhesieverfahren herausentwickelt.
No entiendo a qué se refieren con Sanierung en este contexto.
Sanierung f
1. (ARCHIT) rehabilitación f
2. (ÖKOL, WIRTSCH) saneamiento m;
Gracias
No entiendo a qué se refieren con Sanierung en este contexto.
Sanierung f
1. (ARCHIT) rehabilitación f
2. (ÖKOL, WIRTSCH) saneamiento m;
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
-1
5 hrs
Selected
saneamiento bajo anestesia endotraqueal/intratraqueal oder weniger gebräuchlich por/de intubación
Ganz klar Sanierung von Zähnen unter einer bestimmten Narkose.
Hier ist aber im Spanischen von anestesia die Rede , nicht von narcosis.
CUERPOS EXTRAÑOS EN EL TRACTO DIGESTIVO
... La extracción endoscópica debe realizarse bajo anestesia endotraqueal
con la ayuda de un balón que se pasa a través del canal de biopsia. ...
www.aibarra.org/Guias/5-1.htm - 13k - Im Cache - Ähnliche Seiten
DICCIONARIO ILUSTRADO DE TERMINOS MEDICOS
... Anestesia intraneural: anestesia producida por inyecciones en el nervio.
Anestesia intratraqueal: anestesia por insuflación de Meltzer. ...
www.iqb.es/diccio/a/an.htm - 101k - Im Cache - Ähnliche Seiten
[PDF] Inducción anestésica de secuencia rápida
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
... Palabras clave: Anestesia, intratraqueal. Inducción de secuencia rápida.
Anestésicos, intravenosos: tiopental, propofol, etomidato, ketamina. ...
www.sedar.es/restringido/2003/n2_2003/87.pdf - Ähnliche Seiten
[DOC] ANEURISMAS CEREBRALES
Dateiformat: Microsoft Word 2000 - HTML-Version
... La angiografía cerebral no está excenta de riesgos, ya que requiere sedación
o anestesia por intubación, por lo que es recomendable que durante el ...
www.aventispharma.com.pe/AC final.doc - Ähnliche Seiten
PDF] Epiglotitis
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
... En la anestesia de intubación y para evitar la respuesta vagal uti- lizaremos atropina,
0,03 mg/kg por vía intra- venosa, y lo asociaremos para sedación con ...
aeped.es/protocolos/neumologia/4.pdf - Ähnliche Seiten
Hier ist aber im Spanischen von anestesia die Rede , nicht von narcosis.
CUERPOS EXTRAÑOS EN EL TRACTO DIGESTIVO
... La extracción endoscópica debe realizarse bajo anestesia endotraqueal
con la ayuda de un balón que se pasa a través del canal de biopsia. ...
www.aibarra.org/Guias/5-1.htm - 13k - Im Cache - Ähnliche Seiten
DICCIONARIO ILUSTRADO DE TERMINOS MEDICOS
... Anestesia intraneural: anestesia producida por inyecciones en el nervio.
Anestesia intratraqueal: anestesia por insuflación de Meltzer. ...
www.iqb.es/diccio/a/an.htm - 101k - Im Cache - Ähnliche Seiten
[PDF] Inducción anestésica de secuencia rápida
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
... Palabras clave: Anestesia, intratraqueal. Inducción de secuencia rápida.
Anestésicos, intravenosos: tiopental, propofol, etomidato, ketamina. ...
www.sedar.es/restringido/2003/n2_2003/87.pdf - Ähnliche Seiten
[DOC] ANEURISMAS CEREBRALES
Dateiformat: Microsoft Word 2000 - HTML-Version
... La angiografía cerebral no está excenta de riesgos, ya que requiere sedación
o anestesia por intubación, por lo que es recomendable que durante el ...
www.aventispharma.com.pe/AC final.doc - Ähnliche Seiten
PDF] Epiglotitis
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
... En la anestesia de intubación y para evitar la respuesta vagal uti- lizaremos atropina,
0,03 mg/kg por vía intra- venosa, y lo asociaremos para sedación con ...
aeped.es/protocolos/neumologia/4.pdf - Ähnliche Seiten
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos"
1 hr
saneamientos mediante narcosis de intubación
Hola Toledo. Así es como yo lo entiendo. Espero que te ayude. Saludos
-1
2 hrs
saneamiento en la narcosis de intubación
sanear=dar condiciones de salubridad
saneamiento sí, como en las otras respuestas, pero "en" la intubación de narcosis.
Yo lo que entiendo, tú podrás confirmarlo con el tema de tu traducción en general, que...
a lo largo de los años, tras miles de saneamientos (acondicionar en forma salubre)la intubación de narcosis, se ha desarrollado un procedimiento de anestesia especial.
A mi manera de ver, no están hablando del medio para anestesiar, sino del método para ello.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 15:54:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Hola Toledo,
si tú revisas la traducción de sanear y la de sanar, vas a ver, que son cosas totalmente diferentes. Sanear es como te mencionaba yo, dar condiciones de salubridad (limpieza/pureza) a algo.
Sanar es equivalente a curar y creo, que como están hablando de medicina, eso te ha confundido y así también a nuestros compañeros, por ejemplo a Arrope.
Yo así lo entiendo y espero ayudarte, no complicarte más.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 15:57:47 (GMT)
--------------------------------------------------
directamente de Pons:
sanar [sa\'nar]
I. vi (persona) gesund werden (de von +dat), genesen (de von +dat)
II. vt (dolencia, herida) heilen
sanear [sane\'ar] vt
1. (edificio, banco, t. fig) sanieren
2. (AGR: terreno) meliorieren
3. JUR haften (für +akk);
sanear un vicio einen Mangel beheben
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 15:59:55 (GMT)
--------------------------------------------------
Sí, á mi manera de ver, no están hablando de sanar, sino de sanear, que no es lo mismo. Por lo que están hablando del
método que se utiliza para anestesiar para posteriormente con ese método mejorado o saneado, utilizarlo para curar/sanar/dar tratamiento a un diente
saneamiento sí, como en las otras respuestas, pero "en" la intubación de narcosis.
Yo lo que entiendo, tú podrás confirmarlo con el tema de tu traducción en general, que...
a lo largo de los años, tras miles de saneamientos (acondicionar en forma salubre)la intubación de narcosis, se ha desarrollado un procedimiento de anestesia especial.
A mi manera de ver, no están hablando del medio para anestesiar, sino del método para ello.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 15:54:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Hola Toledo,
si tú revisas la traducción de sanear y la de sanar, vas a ver, que son cosas totalmente diferentes. Sanear es como te mencionaba yo, dar condiciones de salubridad (limpieza/pureza) a algo.
Sanar es equivalente a curar y creo, que como están hablando de medicina, eso te ha confundido y así también a nuestros compañeros, por ejemplo a Arrope.
Yo así lo entiendo y espero ayudarte, no complicarte más.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 15:57:47 (GMT)
--------------------------------------------------
directamente de Pons:
sanar [sa\'nar]
I. vi (persona) gesund werden (de von +dat), genesen (de von +dat)
II. vt (dolencia, herida) heilen
sanear [sane\'ar] vt
1. (edificio, banco, t. fig) sanieren
2. (AGR: terreno) meliorieren
3. JUR haften (für +akk);
sanear un vicio einen Mangel beheben
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 15:59:55 (GMT)
--------------------------------------------------
Sí, á mi manera de ver, no están hablando de sanar, sino de sanear, que no es lo mismo. Por lo que están hablando del
método que se utiliza para anestesiar para posteriormente con ese método mejorado o saneado, utilizarlo para curar/sanar/dar tratamiento a un diente
Peer comment(s):
disagree |
Karlo Heppner
: Ganz klar unter dieser Art von Narkose. Man sagt im Deutschen "in Narkose", was unter Narkose bedeutetL. G. Karlo
2 hrs
|
-1
3 hrs
tratamiento
En este caso plural: tratamientos. Por ser sinónimo de Sanierungen. ¿Curaciones?... no creo.
He consultado diccionarios médicos españoles entre otros, se habla de:" narcosis por intubación " y dejaría: "en" por el in. "...después de miles de tratamientos en narcosis por intubación..." . Ojalá te ayude.
He consultado diccionarios médicos españoles entre otros, se habla de:" narcosis por intubación " y dejaría: "en" por el in. "...después de miles de tratamientos en narcosis por intubación..." . Ojalá te ayude.
Peer comment(s):
disagree |
ingridbram
: Saneación no es lo mismo que sanación. Sanación sí es curación.
2 hrs
|
En ningun momento digo ni sanación ni saneación (creo que no existe este término). Justamente aclaro que no optaría por curación.
|
Discussion
Gracias a todos por su aporte. Entonce dejar� el:
Saneamientos bajo narcosis de intubaci�n
si nadie tiene algo nuevo que aportar.
Gracias de nuevo
O estoy argumentando mal?
Sanear o tratar una anestesia no tiene sentido.
Es decir:
Saneamientos bajo narcosis de intubaci�n.
Gracias