Glossary entry

German term or phrase:

Sanierung

Spanish translation:

Saneamiento

Added to glossary by Fernando Toledo
May 28, 2004 10:10
20 yrs ago
3 viewers *
German term

Sanierung

German to Spanish Medical Medical (general)
im Laufe der Jahre hat sich nach Tausenden von Sanierungen in Intubationsnarkose ein besonderes Anästhesieverfahren herausentwickelt.

No entiendo a qué se refieren con Sanierung en este contexto.

Sanierung f

1. (ARCHIT) rehabilitación f
2. (ÖKOL, WIRTSCH) saneamiento m;


Gracias

Discussion

Non-ProZ.com May 28, 2004:
repito. Mi problema no son los t�rminos en s� lo que me confunde/confundi� y creo haberlo dicho ya, es el uso de "in" ya que no lo hab�a o�do usar nunca con este sentido. Siempre pens� que eine Behandlung wird "unter" Narkose gemacht und ich hatte noch nie von einer Behandlung "in" Narkose geh�rt.


Gracias a todos por su aporte. Entonce dejar� el:
Saneamientos bajo narcosis de intubaci�n

si nadie tiene algo nuevo que aportar.

Gracias de nuevo
ingridbram May 28, 2004:
m�todo que se utiliza para anestesiar y curar un diente.
ingridbram May 28, 2004:
S�, � mi manera de ver, no est�n hablando de sanar, sino de sanear, que no es lo mismo. Por lo que est�n hablando del
Non-ProZ.com May 28, 2004:
A ver si me aclaro. Una anestesia, del tipo que sea (narcosis de intubaci�n, etc.) se utiliza en un tratamiento, la anestesia no "trata" o sana. En el dentista (y de eso va la cosa) supongo que con sanear se refiere a quitar las caries y tal �o no?, la anestesia es, l�gicamente, para que no duela pero no es el tratamiento en s�. Por eso estoy confundido con ese "IN".
O estoy argumentando mal?

Sanear o tratar una anestesia no tiene sentido.
Non-ProZ.com May 28, 2004:
me explico mejor, lo que me confunde es el "in". Corresponder�a al "bajo" espa�ol?
Es decir:
Saneamientos bajo narcosis de intubaci�n.

Gracias

Proposed translations

-1
5 hrs
Selected

saneamiento bajo anestesia endotraqueal/intratraqueal oder weniger gebräuchlich por/de intubación

Ganz klar Sanierung von Zähnen unter einer bestimmten Narkose.

Hier ist aber im Spanischen von anestesia die Rede , nicht von narcosis.

CUERPOS EXTRAÑOS EN EL TRACTO DIGESTIVO
... La extracción endoscópica debe realizarse bajo anestesia endotraqueal
con la ayuda de un balón que se pasa a través del canal de biopsia. ...
www.aibarra.org/Guias/5-1.htm - 13k - Im Cache - Ähnliche Seiten

DICCIONARIO ILUSTRADO DE TERMINOS MEDICOS
... Anestesia intraneural: anestesia producida por inyecciones en el nervio.
Anestesia intratraqueal: anestesia por insuflación de Meltzer. ...
www.iqb.es/diccio/a/an.htm - 101k - Im Cache - Ähnliche Seiten

[PDF] Inducción anestésica de secuencia rápida
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
... Palabras clave: Anestesia, intratraqueal. Inducción de secuencia rápida.
Anestésicos, intravenosos: tiopental, propofol, etomidato, ketamina. ...
www.sedar.es/restringido/2003/n2_2003/87.pdf - Ähnliche Seiten

[DOC] ANEURISMAS CEREBRALES
Dateiformat: Microsoft Word 2000 - HTML-Version
... La angiografía cerebral no está excenta de riesgos, ya que requiere sedación
o anestesia por intubación, por lo que es recomendable que durante el ...
www.aventispharma.com.pe/AC final.doc - Ähnliche Seiten


PDF] Epiglotitis
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
... En la anestesia de intubación y para evitar la respuesta vagal uti- lizaremos atropina,
0,03 mg/kg por vía intra- venosa, y lo asociaremos para sedación con ...
aeped.es/protocolos/neumologia/4.pdf - Ähnliche Seiten
Peer comment(s):

disagree ingridbram : La pregunta es saneamiento, no la anestesia
25 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos"
1 hr

saneamientos mediante narcosis de intubación

Hola Toledo. Así es como yo lo entiendo. Espero que te ayude. Saludos
Something went wrong...
-1
2 hrs

saneamiento en la narcosis de intubación

sanear=dar condiciones de salubridad

saneamiento sí, como en las otras respuestas, pero "en" la intubación de narcosis.
Yo lo que entiendo, tú podrás confirmarlo con el tema de tu traducción en general, que...

a lo largo de los años, tras miles de saneamientos (acondicionar en forma salubre)la intubación de narcosis, se ha desarrollado un procedimiento de anestesia especial.
A mi manera de ver, no están hablando del medio para anestesiar, sino del método para ello.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 15:54:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Hola Toledo,
si tú revisas la traducción de sanear y la de sanar, vas a ver, que son cosas totalmente diferentes. Sanear es como te mencionaba yo, dar condiciones de salubridad (limpieza/pureza) a algo.
Sanar es equivalente a curar y creo, que como están hablando de medicina, eso te ha confundido y así también a nuestros compañeros, por ejemplo a Arrope.
Yo así lo entiendo y espero ayudarte, no complicarte más.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 15:57:47 (GMT)
--------------------------------------------------

directamente de Pons:
sanar [sa\'nar]
I. vi (persona) gesund werden (de von +dat), genesen (de von +dat)
II. vt (dolencia, herida) heilen

sanear [sane\'ar] vt
1. (edificio, banco, t. fig) sanieren
2. (AGR: terreno) meliorieren
3. JUR haften (für +akk);
sanear un vicio einen Mangel beheben

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-28 15:59:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Sí, á mi manera de ver, no están hablando de sanar, sino de sanear, que no es lo mismo. Por lo que están hablando del
método que se utiliza para anestesiar para posteriormente con ese método mejorado o saneado, utilizarlo para curar/sanar/dar tratamiento a un diente
Peer comment(s):

disagree Karlo Heppner : Ganz klar unter dieser Art von Narkose. Man sagt im Deutschen "in Narkose", was unter Narkose bedeutetL. G. Karlo
2 hrs
Something went wrong...
-1
3 hrs

tratamiento

En este caso plural: tratamientos. Por ser sinónimo de Sanierungen. ¿Curaciones?... no creo.
He consultado diccionarios médicos españoles entre otros, se habla de:" narcosis por intubación " y dejaría: "en" por el in. "...después de miles de tratamientos en narcosis por intubación..." . Ojalá te ayude.
Peer comment(s):

disagree ingridbram : Saneación no es lo mismo que sanación. Sanación sí es curación.
2 hrs
En ningun momento digo ni sanación ni saneación (creo que no existe este término). Justamente aclaro que no optaría por curación.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search