Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Eintreten (orden militar)
Spanish translation:
entren/ingresen
Added to glossary by
materol
May 17, 2004 21:34
20 yrs ago
German term
Eintreten (orden militar)
German to Spanish
Art/Literary
Media / Multimedia
documentales
Antreten zum Morgenappell:
Augen geradeaus. Kompanie, rührt euch. Eintreten.
Augen geradeaus. Kompanie, rührt euch. Eintreten.
Proposed translations
(Spanish)
3 | entren/ingresen | ingridbram |
3 | volver a la fila | Karlo Heppner |
3 | formar fila | cameliaim |
Proposed translations
3 hrs
Selected
entren/ingresen
Creo que tienes razón, tal vez sea entren o ingresen.
Regresen a la fila como dice Karlo, tampoco creo que sea a lo que se refieren.
Tal vez el adelanten que tú mencionas sea más acertado.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-18 01:14:22 (GMT)
--------------------------------------------------
Sería necesario saber más del contexto general para poder saber exactamente a lo que se refieren
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-21 00:15:54 (GMT)
--------------------------------------------------
Si, yo creo que adelántense es lo más atinado, a menos de que se nos ocurriera otra palabra más adecuada, pero que significara más o menos lo mismo
Regresen a la fila como dice Karlo, tampoco creo que sea a lo que se refieren.
Tal vez el adelanten que tú mencionas sea más acertado.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-18 01:14:22 (GMT)
--------------------------------------------------
Sería necesario saber más del contexto general para poder saber exactamente a lo que se refieren
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-21 00:15:54 (GMT)
--------------------------------------------------
Si, yo creo que adelántense es lo más atinado, a menos de que se nos ocurriera otra palabra más adecuada, pero que significara más o menos lo mismo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias!"
1 hr
volver a la fila
müsste gemeint sein. An einen einzelnen Soldaten gerichtet.
Ein andere Möglichkeit könnte sein: Eintreten in die Stube.
Man müsste mehr Beschreibung haben.
Ein andere Möglichkeit könnte sein: Eintreten in die Stube.
Man müsste mehr Beschreibung haben.
10 hrs
formar fila
Diria yo que la idea es "formar fila", aunque no sé exactamente cual es el término militar para esto.
Discussion