Jan 8, 2009 12:15
15 yrs ago
German term

Kehrtüre

German to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Es geht um Biomasseheizungen, die mit Kehrtüre und Putztüre ausgestattet sind.

Discussion

kadu (asker) Jan 8, 2009:

Proposed translations

4 hrs
Selected

Trampilla de limpieza

Si su chimenea es de albañilería, en vez de tubos de chapa recomendamos
instalar una trampilla para la limpieza e inspección periódica de la misma.
Normalmente, esta trampilla se encuentra situada en la parte más baja de la
chimenea ( por ejemplo en el sótano de una casa).
Si su chimenea de albañilería fue construida sin una trampilla o puerta de
limpieza, entonces las inspecciones se realizarán desde el punto de conexión de
su estufa con la chimenea.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-08 17:10:53 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí está el enlace:
http://www.hergom.com/pdf/estela_esp.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos por vuestra ayuda. Dado que kehren und putzen parece ser lo mismo, pero que tengo que distinguir entre las dos "Türen", optaré por "puerta de limpieza" para Putztüre y trampilla de limpieza para Kehrtüre (que es bastante más pequeña)."
12 mins

puerta de barrido

kehren es barrer, putzen limpiar
podría encajar en el contexto
Saludos
Ruth
Something went wrong...
+1
1 hr

Puerta de limpieza

Para inspección y limpieza de hogares de combustión y/o chimeneas. Extracción de cenizas y de restos de combustión (en hogar) y de barrido de revestimientos de hollín y condensados (en chimenea).

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-01-08 15:37:26 GMT)
--------------------------------------------------

Über das Putzen und Kehren: In Deutschland fegt man den Schornstein und in Österreich putzt man den Rauchfang. Es kommt aber aufs gleiche raus.
Note from asker:
Tja, das hatte ich eigentlich für Putztüre. Trotzdem danke.
Ich muss hier zwischen Kehrtür und Putztür unterscheiden, denn auf der Grafik werden beide Begriffe angezeigt, wobei die Kehrtüre wesentlich kleiner ist. Vielleicht ja doch eher trampilla.
Peer comment(s):

agree Javier Canals : Kehren se refiere más bien al hollín: el deshollinador, que en Alemania tiene poderes semiestatales, cobra "Kehrgebühren" por limpiar la chimenea.
1 hr
Gracias!
neutral Ruth Wöhlk : also liege ich doch richtig mit Putzen und Kehren
3 hrs
Jawohl, aber der allgemeine Begriff ist Putzen
Something went wrong...
2 days 5 hrs

puerta inferior

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 2 días5 horas (2009-01-10 17:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

Es aquella para deshollinar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search