Glossary entry

German term or phrase:

Archivlandschaft

Spanish translation:

entorno de archivos

Added to glossary by Diana Carrizosa
Oct 16, 2008 15:49
15 yrs ago
German term

Archivlandschaft

German to Spanish Other IT (Information Technology)
Este término aparece en un cuestionario sobre el tema EMC (Enterprise Content Management).
¿Se referirá a un "entorno de archivos"?

gracias por cualquier sugerencia.
Change log

Feb 15, 2009 10:47: Diana Carrizosa Created KOG entry

Discussion

Fabienne Kelbel (asker) Oct 16, 2008:
no tengo casi contexto. El cuestionario sobre IT (tecnología de la información). A los participantes de un coloquio se les presente el cuestionario que estoy traduciendo. Les pregunta acerca de las soluciones DMS (Document Management Systema) que están utilizando en la empresa, etc.
Una pregunta es: "Ihre Archivlandschaft":

Eso es todo. Gracias por tu tiempo, Diana.
Supongo que es un entorno virtual de archivos o algo así.
Laura Bissio CT Oct 16, 2008:
es cierto, no podemos opinar sin contexto, en principio creo que "entorno" también sería válido, al igual que las opciones que te da Diana
Diana Carrizosa Oct 16, 2008:
Más contexto? Por lo pronto, diría "ámbito de los archivos" o "contexto de los archivos"

Proposed translations

1 hr
Selected

entorno de archivos

Me parece que se refiere a la cantidad de archivos de alguien y al modo como los tiene guardados. "...landschaft" se usa para designar un contexto general de lo que sea: "Universitätslandschaft", "Medienlandschaft", "Bildungslandschadt", por eso dije antes "ámbito". Siendo un texto de IT, "entorno" me parece lo más apropiado...
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT
36 mins
disagree Gabriel Luis : Por ser un calco del inglés "file environment" y mostrar sólo 32 google-matches
17 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias a los tres por las propuestas. Al final lo he traducido como "entorno de archivos", tal como expusé en mi pregunta. Diana, gracias por tu rápida respuesta. Con respecto al calco del inglés. Es cierto, pero en el lenguaje IT, casi todos son calcos...es que el español es muy propenso a los calcos lingüísticos. "
1 hr

Sistema de organización/gestión de archivos

No es tan sucinto como el alemán, pero creo que deja claro a que se refiere. La opción con "gestión" hat einen stärkeren EDV-Beigeschmack
Something went wrong...
6 hrs

Campo de archivos

Una alternativa.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search